例文 (999件) |
外国へ行く.例文帳に追加
go overseas - 研究社 新英和中辞典
迫害を受ける.例文帳に追加
suffer persecution - 研究社 新英和中辞典
局外中立例文帳に追加
neutrality - 斎藤和英大辞典
屋外遊戯例文帳に追加
outdoor sports - 斎藤和英大辞典
迫害者例文帳に追加
a persecutor - 斎藤和英大辞典
哲学概論例文帳に追加
an outline of philosophy - 斎藤和英大辞典
屋外運動例文帳に追加
outdoor sports―field sports - 斎藤和英大辞典
局外者例文帳に追加
an outsider―the man in the street - 斎藤和英大辞典
屋外遊戯例文帳に追加
outdoor games―outdoor sports - 斎藤和英大辞典
規格外の窓例文帳に追加
nonstandard windows - 日本語WordNet
屋外の空気例文帳に追加
the outdoor air - EDR日英対訳辞書
屋外生活例文帳に追加
outdoor life - EDR日英対訳辞書
迫害する例文帳に追加
the act of persecuting - EDR日英対訳辞書
屋外競技例文帳に追加
an outdoor sport - Eゲイト英和辞典
学外施設例文帳に追加
Outside the school facilities - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
屋外プール例文帳に追加
Outdoor swimming pool - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建築概要例文帳に追加
Summary of the Architecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建築概要例文帳に追加
Summary of the buildings - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建築概要例文帳に追加
Summary of the building - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建築概要例文帳に追加
Architecture Summary - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
屋外灯例文帳に追加
EXTERIOR ILLUMINATION - 特許庁
屋外階段例文帳に追加
OUTDOOR STAIRS - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |