例文 (999件) |
これで手打ちにしようじゃないか例文帳に追加
Let us strike a bargain! - 斎藤和英大辞典
仲直りしようじゃないか例文帳に追加
Let us make up―make it up―shake hands and be friends again. - 斎藤和英大辞典
公園を散歩しようじゃないか例文帳に追加
Let us take a turn in the park! - 斎藤和英大辞典
用心にけが無し例文帳に追加
Better err on the side of caution! - 斎藤和英大辞典
時間を大切にしよう。例文帳に追加
Let's economize on time. - Tatoeba例文
時間を節約しよう。例文帳に追加
Save Time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
時間を大切にしよう。例文帳に追加
Let's economize on time. - Tanaka Corpus
適正使用情報例文帳に追加
Information on Proper Use - 日本法令外国語訳データベースシステム
8.14.2 リソースの使用状態例文帳に追加
8.14.2 Resource Usage - Python
個別呼出用受信機例文帳に追加
RECEIVER FOR INDIVIDUAL CALLING - 特許庁
義歯用人工臼歯例文帳に追加
ARTIFICIAL MOLAR TOOTH FOR DENTURE - 特許庁
製紙用充填剤例文帳に追加
LOADING FOR PAPERMAKING - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |