1016万例文収録!

「"とあ"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "とあ"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"とあ"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

告白されたことある?例文帳に追加

Has anyone ever confessed to you before? - Tatoeba例文

お酒飲んだことある?例文帳に追加

Have you ever drank alcohol before? - Tatoeba例文

牡蠣って食べたことある?例文帳に追加

Have you ever eaten oysters? - Tatoeba例文

富士山は見たことあるよ。例文帳に追加

I've seen Mt. Fuji. - Tatoeba例文

例文

ビワは食べたことある?例文帳に追加

Have you ever eaten a loquat? - Tatoeba例文


例文

枇杷って食べたことある?例文帳に追加

Have you ever eaten a loquat? - Tatoeba例文

ローマに行ったことある?例文帳に追加

Have you ever been to Rome? - Tatoeba例文

彼女に会ったことある?例文帳に追加

Have you ever seen her? - Tatoeba例文

ウニって食べたことある?例文帳に追加

Have you ever eaten sea urchin? - Tatoeba例文

例文

口説かれたことある?例文帳に追加

Has someone hit on you before? - Tatoeba例文

例文

トム、いろいろとありがとう。例文帳に追加

Thanks for everything, Tom. - Tatoeba例文

あの人見たことある?例文帳に追加

Have you seen that person? - Tatoeba例文

それ、やってみたことある?例文帳に追加

Have you ever tried doing that? - Tatoeba例文

非難とあざけりの神例文帳に追加

god of blame and mockery  - 日本語WordNet

ぴったりとあてはめる例文帳に追加

to conform well to a categorization  - EDR日英対訳辞書

ありとあらゆる方法例文帳に追加

every possible method  - EDR日英対訳辞書

きっぱりとあきらめる例文帳に追加

to give up on someone or something  - EDR日英対訳辞書

わざとある行動に出る例文帳に追加

to pretend (to do something)  - EDR日英対訳辞書

物がごまんとあるさま例文帳に追加

of things, being in countless myriads  - EDR日英対訳辞書

ひょっとするとあるいは例文帳に追加

by a remote possibility  - EDR日英対訳辞書

しきりとあらわれる例文帳に追加

to appear quite frequently  - EDR日英対訳辞書

この世とあの世例文帳に追加

this world and the world to come  - EDR日英対訳辞書

ありとあらゆる病気例文帳に追加

various diseases  - EDR日英対訳辞書

足で立つことと歩くこと例文帳に追加

the act of walking  - EDR日英対訳辞書

蛇を神とあがめたもの例文帳に追加

the worship of snakes  - EDR日英対訳辞書

ヨーロッパのとある城例文帳に追加

a castle in Europe - Eゲイト英和辞典

ありとあらゆる方法例文帳に追加

every imaginable means - Eゲイト英和辞典

ありとあらゆる手段例文帳に追加

all possible means - Eゲイト英和辞典

標示には「禁煙」とあ例文帳に追加

The sign saysNo smoking." - Eゲイト英和辞典

雑誌で読んだことある。例文帳に追加

I've read it in magazines before. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

何か変わったことある。例文帳に追加

What's new?  - Tanaka Corpus

沫蕩尊(あわなぎのみこと)例文帳に追加

Awanagi no Mikoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(s皇室典範a1)」とある。例文帳に追加

(s Imperial House Act a1).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸書に早世とある。例文帳に追加

Many books say that he died young.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ずっとあなたが好きだ例文帳に追加

I've always loved you.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

「なあ、ちょっとあんた」例文帳に追加

"Now, then, mister,"  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

そんなことありえませんよ。例文帳に追加

And it's not so.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

とあの方は言います。例文帳に追加

said he.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

とあえぐように女は言った。例文帳に追加

she gasped.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

——それとあの歌だけど例文帳に追加

--and for the song  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

それとあっちの方向には」例文帳に追加

and in THAT direction,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「パリは見たことあるのかい?」例文帳に追加

"Have you seen Paris?"  - James Joyce『小さな雲』

とあちらは答えました。例文帳に追加

the other answered.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

レイアウト案例文帳に追加

Draft layout  - Weblio Email例文集

子供と遊ぶ例文帳に追加

Play with kids - Weblio Email例文集

新しいこと例文帳に追加

new things - Weblio Email例文集

美徳と悪徳.例文帳に追加

virtue and vice  - 研究社 新英和中辞典

ボッと赤らむ例文帳に追加

to blush  - 斎藤和英大辞典

大音揚げて例文帳に追加

in a loud voice  - 斎藤和英大辞典

例文

波止場人足例文帳に追加

a 'longshoreman  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS