例文 (18件) |
"無慈悲な"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
彼は無慈悲な継母に育てられた例文帳に追加
He was brought up by a cruel stepmother. - 斎藤和英大辞典
あの実業家は無慈悲なことで知られている。例文帳に追加
That businessman is known for his ruthlessness. - Weblio英語基本例文集
シェイクスピアはリチャード 3 世を残酷で無慈悲な君主として描いている.例文帳に追加
Shakespeare represents Richard III as a cruel and ruthless monarch. - 研究社 新英和中辞典
仏を信じる者がそんな無慈悲なことをするはずがない.例文帳に追加
No one who believed in the Buddha could be so lacking in mercy [be so unmerciful]. - 研究社 新和英中辞典
中村は昼はさえない役人だが,夜になると無慈悲な裏仕置人になるのだった。例文帳に追加
Nakamura was a dull public official by day but became a merciless secret executioner at night. - 浜島書店 Catch a Wave
アガメムノーンは彼を歓迎し、ギリシア軍は自分たちの無慈悲な行いを悔いていると言った。例文帳に追加
who welcomed him, and said that the Greeks repented of their cruelty. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
その美しい娘を岩に引き上げるのは、あっというまの無慈悲な仕事でした。例文帳に追加
It was the work of one brutal moment to land the beautiful girl on the rock; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ふたりが共に喜びと慰めの元としていた、たったひとりのふびんな愛《いと》し子であったのに、無慈悲なる死によって、この世から奪い取られてしまったのだ。例文帳に追加
one poor loving child to rejoice and solace in, cruel death had snatched her from their sight, - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
いよいよこの重大な裁判が始まった。ポーシャはまわりを見渡し、あの無慈悲なユダヤ人を見た。そしてバサーニオを見たが、ポーシャが変装していたので、バサーニオは彼女だと分からなかった。例文帳に追加
Portia looked around her, and she saw the merciless Jew; and she saw Bassanio, but he knew her not in her disguise. - Shakespeare『ヴェニスの商人』
例文 (18件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |