1016万例文収録!

「"for all the world"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "for all the world"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"for all the world"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

His face is just like a monkey's―for all the world, like a monkey's. 例文帳に追加

彼の顔はちょうど猿のようだ - 斎藤和英大辞典

His face is for all the world, like a monkey's. 例文帳に追加

あの人の顔はまるで猿だ - 斎藤和英大辞典

He looks for all the world like his brother.例文帳に追加

彼は兄にそっくりだ。 - Tatoeba例文

He looks for all the world like his brother. 例文帳に追加

彼は兄にそっくりだ。 - Tanaka Corpus

例文

He would not go to school for all the world.例文帳に追加

彼はどうしても学校へ行こうとしなかった。 - Tatoeba例文


例文

He would not go to school for all the world.例文帳に追加

彼はどうしてもがっこうにはいかなかった。 - Tatoeba例文

I would not leave you for all the world.例文帳に追加

わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 - Tatoeba例文

The huge man looked for all the world like a bear.例文帳に追加

その大男はまるでクマのように見えた - Eゲイト英和辞典

He would not go to school for all the world. 例文帳に追加

彼はどうしても学校へ行こうとしなかった。 - Tanaka Corpus

例文

He would not go to school for all the world. 例文帳に追加

彼はどうしてもがっこうにはいかなかった。 - Tanaka Corpus

例文

I would not leave you for all the world. 例文帳に追加

わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 - Tanaka Corpus

"I would not make you unhappy for all the world!" 例文帳に追加

「あなたを不幸せにするなんて死んでもできないわ!」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

For all the world, I was led like a dancing bear. 例文帳に追加

まったく、僕は踊るクマの見せ物といった風だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

You look for all the world like my cousin [as if you were a girl]. 例文帳に追加

君はどう見ても僕のいとこにそっくりだ[女の子みたいだ]. - 研究社 新英和中辞典

I would not part with that picture for all the world.例文帳に追加

私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 - Tatoeba例文

I would not part with that picture for all the world. 例文帳に追加

私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 - Tanaka Corpus

I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all.例文帳に追加

こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 - Tatoeba例文

I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. 例文帳に追加

こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 - Tanaka Corpus

for all the world like a dashing foxhound drawing a cover. 例文帳に追加

まるで猛る猟犬が隠れ家へと続く獲物の臭いを嗅ぎまわっているようだった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

There was sand in our eyes, sand in our teeth, sand in our suppers, sand dancing in the spring at the bottom of the kettle, for all the world like porridge beginning to boil. 例文帳に追加

目にも砂が入ったし、口にも砂、夕食も砂混じりで、あの釜の底の泉にも、まったく茹ではじめたおかゆみたいに砂が踊っていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I gave my lord Bassanio a ring, and I am sure he would not part with it for all the world. 例文帳に追加

私は夫のバサーニオに指輪を差し上げましたけど、どんなことがあっても主人はそれを手放しはしないに決まってます。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

and before I had heard a dozen words, I would not have shown myself for all the world, but lay there, trembling and listening, in the extreme of fear and curiosity, 例文帳に追加

その話を少しも聞かないうちに、僕はどんなことがあっても姿をあらわすどころではなく、極度の恐怖と好奇心でふるえながら耳をそばだて、そこにうずくまった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

I found each wave, instead of the big, smooth glossy mountain it looks from shore or from a vessel's deck, was for all the world like any range of hills on dry land, full of peaks and smooth places and valleys. 例文帳に追加

僕はどの波にも、岸や船の甲板から見えるような大きな、なだらかなつやつやとした山のかわりに、必ず陸の山脈のように、頂や平らな場所や谷がたくさんあることに気づいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS