例文 (42件) |
"need help?"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
I'd be willing to help if you need help.例文帳に追加
人手が必要なら、手伝うよ。 - Tatoeba例文
We need help immediately.例文帳に追加
すぐに助けが必要なんです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Excuse me, I need help immediately.例文帳に追加
すみませんが早く助けてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Please contact me anytime you need help. 例文帳に追加
お手伝いが必要な時は、いつでもご連絡ください。 - Weblio Email例文集
If you need help, please call me anytime. 例文帳に追加
もしお手伝いが必要なら、いつでもご連絡ください。 - Weblio Email例文集
If there's anything you need help with please tell me. 例文帳に追加
あなたは何か困った事があれば言って下さい。 - Weblio Email例文集
I think that I no longer need help from you. 例文帳に追加
私はあなたにはもう助けは要らないと思う。 - Weblio Email例文集
Please tell me if you need help. 例文帳に追加
助けが必要なら私に言ってください - Weblio Email例文集
Many people need help.例文帳に追加
大勢の人が助けを必要としています。 - Tatoeba例文
I need help translating this document into French.例文帳に追加
この文書をフランス語に翻訳するには助けが必要ね。 - Tatoeba例文
I need help translating this document into French.例文帳に追加
この文書ね、フランス語に訳すには助けがいるわ。 - Tatoeba例文
I will do anything that I can so if you need help, please tell me. 例文帳に追加
私が出来る事なら何でもしますので、助けが必要なら言って下さい。 - Weblio Email例文集
They need help, above all, with medical-insurance costs.例文帳に追加
彼らはとりわけ医療保険費用の支援を必要としている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Tell me if you need help with your iPhone. I know all the ins and outs.例文帳に追加
iPhoneについてわからなければ聞いてよ。なんでも知ってるから。 - 最強のスラング英会話
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.例文帳に追加
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 - Tatoeba例文
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. 例文帳に追加
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 - Tanaka Corpus
We are good about helping you understand the basics, referring to the Handbook whenever possible, and directing you where to learn more about the topic you need help with. 例文帳に追加
ウェブページを取得する場合は、 /usr/share/examples/cvsup/www-supfile にある supfileの例を参考にしてください。 - FreeBSD
From this perspective, people losing their jobs will need help to find new jobs and the employment insurance system must be improved.例文帳に追加
こうした観点からは、離職者の再就職に対する支援、雇用保険制度の整備等が必要である。 - 経済産業省
a place that gives care to people who have physical or mental disabilities and need help with activities of daily living (such as taking a bath, getting dressed, and going to the bathroom) but do not need to be in the hospital. 例文帳に追加
身体的または精神的な能力障害があり、日常生活活動(入浴する、服を着る、浴室に行くなど)で助けを必要とするものの、入院の必要はない人々にケアを提供する場所。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
If you downloaded GlassFish (or Sun Java System Application Server) separately, and need help registering it in NetBeans IDE, see Registering a Sun JavaSystem Application Server/GlassFish Instance in the IDE's Help Contents(F1).例文帳に追加
GlassFish (または Sun Java System Application Server) を別途ダウンロードしていて、NetBeans IDE への登録方法が不明な場合は、IDE のヘルプ目次 (F1) にある「Sun Java System Application Server/GlassFish インスタンスの登録」を参照してください。 - NetBeans
This is an error-prone process, especially on Unix(which usually has a lot more esoteric hardware installed than MS-DOS systemdo), so SuperProbe may likely need help from the user. 例文帳に追加
) これは特に Unix システム (通常 MS-DOS システムに比較してより多くの隠されたハードウェアを持つ) の場合、間違いを生じやすい処理であり、このため SuperProbe の使用には注意が必要である。 - XFree86
Donated food such as breakfast cereal and bottled and canned goods are sorted by volunteers and given to those who need help during the holidays. 例文帳に追加
朝食用シリアル,びん詰め商品,缶詰などの寄付された食料はボランティアによって区分けされ,休暇中に援助を必要としている人たちに贈られます。 - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (42件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
(C)2024 MIRACLE POSITIVE Co., LTD. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |