例文 (999件) |
あたにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49891件
私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。例文帳に追加
I looked all around, but I could see nobody there. - Tanaka Corpus
でもあたしとして言えるのは、あたしにはすごくきみょうな感じだってことです」例文帳に追加
`all I know is, it would feel very queer to ME.' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
重任に当たる例文帳に追加
to charge oneself with an important duty―take a responsible trust upon oneself - 斎藤和英大辞典
日に当たる例文帳に追加
to expose oneself to the sun―be exposed to the sun―bask in the sun―bathe in the sunlight―sun oneself - 斎藤和英大辞典
祭日が日曜に当たる例文帳に追加
The holiday falls on Sunday. - 斎藤和英大辞典
頭なし鶏のように。例文帳に追加
Like a headless chicken. - Tatoeba例文
他人に苦痛を与える例文帳に追加
to harm another person - EDR日英対訳辞書
他人に貸し与える権利例文帳に追加
the legal right to lend - EDR日英対訳辞書
1週に当たる7日間例文帳に追加
the seven days of a week - EDR日英対訳辞書
デバイスその下のデバイスあたりの数鍵/秒探索あたり平均所要日数例文帳に追加
DeviceHow Many In Next DeviceKeys/SecDays/avg search - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
11月の頭に例文帳に追加
in the beginning of November - Weblio Email例文集
頭が真っ白になる例文帳に追加
My mind went blank. - Weblio Email例文集
来週の頭に例文帳に追加
at the start of next week - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
死刑に値する犯罪.例文帳に追加
a capital crime - 研究社 新英和中辞典
街路の突き当たりに.例文帳に追加
at the end of the street - 研究社 新英和中辞典
正しい道に行き当たる.例文帳に追加
hit the right path - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |