1016万例文収録!

「あたに」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あたにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あたにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49891



例文

あたしだって別に本気でそんな——」例文帳に追加

`I'm sure I didn't mean--'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

あたしに言えるのはそんだけだよ」例文帳に追加

that's all I can say.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

あたしにはかなりのちがいなの!」例文帳に追加

`It matters a good deal to ME,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

あたしゃここにすわってるわぁ、例文帳に追加

`I shall sit here,' he said,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

「あら、あたしになんかきかないでよ」例文帳に追加

`Oh, don't bother ME,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』


例文

あたしにわかるわけないでしょう」例文帳に追加

`How should I know?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

あたしにはかんけいないことですから」例文帳に追加

`It's no business of MINE.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

あたしが公爵夫人になったら」例文帳に追加

`When I'M a Duchess,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

完璧な静けさがあたりに降りていた。例文帳に追加

There was complete silence.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

例文

どうにかあたりを見回してみた例文帳に追加

And, making an effort, he looked round  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

例文

荷重を与える例文帳に追加

apply a load - Weblio Email例文集

新しいニュース.例文帳に追加

fresh news  - 研究社 新英和中辞典

釣りマニアたち.例文帳に追加

a fishing maniac  - 研究社 新英和中辞典

認可を与える例文帳に追加

give sanction to  - 日本語WordNet

人間の頭例文帳に追加

the head of a human being  - 日本語WordNet

人形の頭例文帳に追加

the head of a doll  - EDR日英対訳辞書

日の当たる所で例文帳に追加

in the sunlight - Eゲイト英和辞典

彼女はどこかこのあたりにいることになっている.でもまだ見あたらない例文帳に追加

She's supposed to be around here somewhere. I haven't seen her, though. - Eゲイト英和辞典

父定時は藤原忠平の孫にあたり、実方は忠平の曾孫にあたる。例文帳に追加

His father Sadatoki was the grandson of FUJIWARA no Tadahira, making Sanekata Tadahira's great-grandson.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日増しに温かになる例文帳に追加

It grows daily warmer - 斎藤和英大辞典

日増しに温かになる例文帳に追加

It grows warmer and warmer every day. - 斎藤和英大辞典

その罪まさに死に当たる例文帳に追加

The crime deserves death.  - 斎藤和英大辞典

次第に温かになる例文帳に追加

It is getting warmer by degrees  - 斎藤和英大辞典

次第に温かになる例文帳に追加

It grows warmer and warmer.  - 斎藤和英大辞典

あいつには頭にきた!例文帳に追加

I'm up to here with him! - Tatoeba例文

(敵に)当たるようにさせる例文帳に追加

to make someone attack  - EDR日英対訳辞書

あいつには頭にきた!例文帳に追加

I'm up to here with him!  - Tanaka Corpus

1日あたり67分(平成23年)→1日あたり2時間30分(平成29年)例文帳に追加

67 minutes per day (2011)→ 2 hours and 30 minutes per day (2017) - 厚生労働省

一日あたりの労働時間を減らす例文帳に追加

reduce working hours of the day - Weblio Email例文集

あたらしいメニューの値を設定する例文帳に追加

set prices for the new menu  - Weblio Email例文集

何やらあたったらしい.例文帳に追加

It seems I have eaten something that didn't agree with me.  - 研究社 新和英中辞典

日が暮れてあたりが見えなくなる例文帳に追加

The night shuts out the view  - 斎藤和英大辞典

日が暮れてあたりが見えなくなる例文帳に追加

Night closes upon the scene.  - 斎藤和英大辞典

トヨタの1日あたりの料金は?例文帳に追加

What's the daily rate for a Toyota? - Tatoeba例文

一人あたり千ドル払った。例文帳に追加

Each individual paid 1,000 dollars. - Tatoeba例文

一人あたり7千ドル払った。例文帳に追加

Each individual paid 7000 dollars. - Tatoeba例文

一人あたり7千ドル払った。例文帳に追加

Each person paid $7,000. - Tatoeba例文

人間らしい心のあたたかみ例文帳に追加

humane person  - EDR日英対訳辞書

入浴するためのあたたかい水例文帳に追加

warm water for taking a bath  - EDR日英対訳辞書

小児科はこのあたりですか?例文帳に追加

Is this pediatrician around here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

一人あたり千ドル払った。例文帳に追加

Each individual paid 1,000 dollars.  - Tanaka Corpus

トヨタの1日あたりの料金は?例文帳に追加

What's the daily rate for a Toyota?  - Tanaka Corpus

あたしは何も殺してません」例文帳に追加

I have not killed anything."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

彼女は火にあたって体を温めていた.例文帳に追加

She was roasting herself before the fire.  - 研究社 新英和中辞典

見る人にあたたかい感じを与える色例文帳に追加

a colour which gives the feeling of warmth  - EDR日英対訳辞書

(物を)頭のあたりに捧げ持たせる例文帳に追加

to make someone lift something up above his/her head  - EDR日英対訳辞書

彼女は火にあたってからだを暖めた。例文帳に追加

She warmed herself by the fire.  - Tanaka Corpus

クーラーにあたりすぎですぐ頭が痛くなる例文帳に追加

I tend to get headaches easily since I spend too much time in air conditioned rooms.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

戸当り並びに該戸当りを用いた戸当り装置例文帳に追加

DOOR STOP AND DOOR STOP DEVICE USING THIS DOOR STOP - 特許庁

例文

私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。例文帳に追加

I looked all around, but I could see nobody there. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS