例文 (999件) |
あちばの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49935件
ピッチPは、突起幅Wの倍数であって、例えば80nmである。例文帳に追加
The pitch P is multiple of the projection width W and is, for example, 80 nm. - 特許庁
しかし、味はどちらかと言えば、第一旭系である。例文帳に追加
However, its taste is rather closer to Daiichi-Asahi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
モーゼおばあちゃんの作品のような、旧式アートはしばしばカラフルで、印象的である例文帳に追加
primitive art such as that by Grandma Moses is often colorful and striking - 日本語WordNet
あちこちの場所を駆け回る例文帳に追加
to run about here and there - EDR日英対訳辞書
(あちこちを順番に)巡り続ける例文帳に追加
to continue going one one's rounds - EDR日英対訳辞書
世界中のあちらこちらの場所例文帳に追加
each parts of the world - EDR日英対訳辞書
あなたの一番でありたい。例文帳に追加
I want to be your number one. - Weblio Email例文集
(雨よけのある)バス待合所.例文帳に追加
a bus shelter - 研究社 新英和中辞典
アンチグアバーブーダ国にある島例文帳に追加
an island in Antigua and Barbuda - 日本語WordNet
禁足地である場所も多くある。例文帳に追加
Quite a few places are Kinsokuchi (tabooed land). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酸は多くの場合、H_2SiF_6である。例文帳に追加
The acid is, in many cases, H2SiF6. - 特許庁
ある領土や領地に(しばしば大人数で)入る行為例文帳に追加
the act of entering some territory or domain (often in large numbers) - 日本語WordNet
権威主義的な統治者は、しばしば気まぐれである例文帳に追加
authoritarian rulers are frequently capricious - 日本語WordNet
四国以外には富山のばたばた茶がある。例文帳に追加
Batabata-cha in Toyama Prefecture is also included in areas other than Shikoku region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
任期は3年だが、延長される事もしばしばあった。例文帳に追加
The term of service was three years although it was often extended. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足場板、この足場板を用いた屋根上での作業方法例文帳に追加
SCAFFOLDING BOARD AND WORKING METHOD ON ROOF USING THIS SCAFFOLDING BOARD - 特許庁
七条には「内浜」(うちはま)とよばれる船溜まりがあった。例文帳に追加
A berth called 'Uchihama' was located near Shichijo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五番町(ごばんちょう)は京都市上京区にある町名である。例文帳に追加
Goban-cho is the name of a town situated in Kamigyo Ward, Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、第2基板104は、例えば、シリコン基板であればよい。例文帳に追加
Further, the second substrate 104 may be a silicon substrate, for example. - 特許庁
落ち葉が雨あられと降ってきた.例文帳に追加
The leaves came raining down. - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |