1016万例文収録!

「あちば」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あちばに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あちばの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49935



例文

阿波番茶・相生番茶(徳島県)…例文帳に追加

Awa-bancha and Aioi-bancha (Tokushima Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おばあちゃんのママゴト(まな板)例文帳に追加

GRANNY TOY (CHOPPING BOARD) - 特許庁

「八十日もあればいけるさ。例文帳に追加

"Only eighty days,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「よく看病すればあなたの勝ちになる。例文帳に追加

"With good nursing you'll win.  - O Henry『最後の一枚の葉』

例文

じゃあやっぱり大工がいちばん好き例文帳に追加

`Then I like the Carpenter best  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


例文

阿波番茶(あわばんちゃ)や碁石茶(ごいしちゃ)がその例である。例文帳に追加

Awa-bancha and Goishicha are examples of those teas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バリアメタル141は、例えばTiN膜である。例文帳に追加

Barrier metal 141 is a TiN film, for example. - 特許庁

しばしば小口板などが石材に置き換わる例がある。例文帳に追加

Stones often replaced end boards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おばあちゃんと話をした時に、おばあちゃんはとても嬉しそうだった例文帳に追加

When I talked to my grandmother, she looked very happy.  - Weblio Email例文集

例文

私はおばあちゃんと話をした時、おばあちゃんはとても喜んでいた。例文帳に追加

My grandmother was so happy when I talked to her.  - Weblio Email例文集

例文

足場[地歩]を保つ.例文帳に追加

keep one's footing  - 研究社 新英和中辞典

この罰当たりめ!例文帳に追加

You ungrateful swine!  - 研究社 新和英中辞典

この罰当たりめ例文帳に追加

You graceless scamp!  - 斎藤和英大辞典

場合が違う例文帳に追加

The cases are not the same.  - 斎藤和英大辞典

危ない立場だ例文帳に追加

He has a ticklish footing  - 斎藤和英大辞典

危ない立場だ例文帳に追加

He stands on slippery ground.  - 斎藤和英大辞典

一番上の姉例文帳に追加

one's eldest sister  - 斎藤和英大辞典

一番上の兄例文帳に追加

one's eldest brother  - 斎藤和英大辞典

立場が安全だ例文帳に追加

I stand on safe ground.  - 斎藤和英大辞典

立場を誤る例文帳に追加

to stand in a false position  - 斎藤和英大辞典

一番上の兄例文帳に追加

my eldest brother  - 斎藤和英大辞典

一番奥の間例文帳に追加

the inmost room  - 斎藤和英大辞典

足の一番先の例文帳に追加

with the feet foremost  - 日本語WordNet

相手の立場例文帳に追加

the standpoint of a person being addressed  - EDR日英対訳辞書

万一の場合例文帳に追加

on the day of peril  - EDR日英対訳辞書

懲戒の場合例文帳に追加

Instances of Disciplinary Action  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一〇四 バヌアツ例文帳に追加

104 Vanuatu  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八番 証性例文帳に追加

The eighth disciple: Shosho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが、六角形であれば六注、八角形であれば八注という。例文帳に追加

If this is a hexagonal shape, it is called rokuchu and if an octagon shape, hacchu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一枚アルバム例文帳に追加

ONE SHEET ALBUM - 特許庁

写真アルバム帳例文帳に追加

PHOTOGRAPHIC ALBUM - 特許庁

シリアルバス装置例文帳に追加

SERIAL BUS DEVICE - 特許庁

合波レーザ装置例文帳に追加

MULTIPLEXING LASER DEVICE - 特許庁

レバーアーチ機構例文帳に追加

LEVER ARCH MECHANISM - 特許庁

脚付植木鉢例文帳に追加

FLOWERPOT HAVING LEG - 特許庁

地足場用梯子例文帳に追加

LADDER FOR GROUND SCAFFOLDING - 特許庁

アングル丁番例文帳に追加

ANGLE TYPE HINGE - 特許庁

アブソーバ装置例文帳に追加

ABSORBER DEVICE - 特許庁

冷媒圧縮装置例文帳に追加

REFRIGERANT COMPRESSOR - 特許庁

乗場ドア装置例文帳に追加

LANDING DOOR DEVICE - 特許庁

足場移動装置例文帳に追加

SCAFFOLD TRANSFER DEVICE - 特許庁

外部足場装置例文帳に追加

OUTSIDE SCAFFOLD DEVICE - 特許庁

エアバッグ装置例文帳に追加

AIR-BAG DEVICE - 特許庁

エアバランス装置例文帳に追加

AIR BALANCE DEVICE - 特許庁

足場形成装置例文帳に追加

SCAFFOLD FORMING DEVICE - 特許庁

エアバッグ装置例文帳に追加

AIR-BAG APPARATUS - 特許庁

岩盤削孔装置例文帳に追加

BEDROCK DRILLING EQUIPMENT - 特許庁

エアバッグ装置例文帳に追加

AIR BAG APPARATUS - 特許庁

位置合わせ用基板例文帳に追加

POSITIONING SUBSTRATE - 特許庁

例文

補助バスチェアー例文帳に追加

SUPPORTIVE BATH CHAIR - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS