例文 (999件) |
いやだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49937件
代役を務める、代演する例文帳に追加
act as a substitute - 日本語WordNet
しぼんだ空気タイヤ例文帳に追加
a deflated pneumatic tire - 日本語WordNet
やさしくしてください。例文帳に追加
Be gentle. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
レントゲン検査は嫌だ。例文帳に追加
I do not like x-rays. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼はなんて嫌なやつだ。例文帳に追加
What a disagreeable fellow he is! - Tanaka Corpus
泣き寝入りなんて嫌だ。例文帳に追加
I can't let the matter drop. - Tanaka Corpus
何で嫌なのだろう例文帳に追加
I wonder why they do not like the proposal - 金融庁
短縮ダイヤルアダプタ例文帳に追加
ABBREVIATION DIAL ADAPTOR - 特許庁
ダイヤルゲージホルダ例文帳に追加
DIAL GAUGE HOLDER - 特許庁
ダイヤフラム弁体例文帳に追加
DIAPHRAGM VALVE ELEMENT - 特許庁
「彼はうそつきだったの」「いや, うそつきじゃなかった, ただ愚かだっただけだよ」.例文帳に追加
“Was he a liar?"—“No, not a liar, just stupid." - 研究社 新英和中辞典
私は8時には帰れるだろうか、いや帰れないだろう。例文帳に追加
I might be able to return at 8 as well as I might not. - Weblio Email例文集
私は8時に帰れるだろうか、いや帰れないだろう。例文帳に追加
I might be able to return at 8 as well as I might not. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
©Aichi Prefectural Education Center |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |