例文 (999件) |
いわだつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49885件
あいつ、わざと嘘ついたんだ。例文帳に追加
He told deliberate lies. - Tatoeba例文
あいつ、わざと嘘ついたんだ。例文帳に追加
He has deliberately lied. - Tatoeba例文
「戦争はいつ終わるだろうか」「だれにもわかりはしない」.例文帳に追加
“When will the war end?"—“Who knows." - 研究社 新英和中辞典
いつでもお電話ください。例文帳に追加
Call me anytime. - Tatoeba例文
いつでもお電話ください。例文帳に追加
You may call me anytime. - Tatoeba例文
いつでもお電話ください。例文帳に追加
Call me anytime. - Tanaka Corpus
私は周りの話題についていけない。例文帳に追加
I can't follow the surrounding issues. - Weblio Email例文集
私を手伝ってください。例文帳に追加
Please help me. - Tatoeba例文
私を手伝ってください。例文帳に追加
Please help me. - Tanaka Corpus
我々の議論はひとつの論題だけについて行なわれた.例文帳に追加
Our discussion stuck to one topic. - 研究社 新英和中辞典
現代使われている英語例文帳に追加
modern-day English - EDR日英対訳辞書
まだつわりは続いていますか。例文帳に追加
Do you still suffer from morning sickness? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
無礼極まりないやつだ.例文帳に追加
What a rude fellow he is! - 研究社 新和英中辞典
私は家にいるつもりだ。例文帳に追加
I will stay at home. - Tatoeba例文
私は家にいるつもりだ。例文帳に追加
I'll stay home. - Tatoeba例文
この色はひときわ目立つ例文帳に追加
This colour stands out conspicuously. - 斎藤和英大辞典
渡会直継(わたらいなおつぐ)例文帳に追加
Naotsugu WATARAI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私に仕事を手伝わせて下さい。例文帳に追加
Let me help you with your work. - Tatoeba例文
私に仕事を手伝わせて下さい。例文帳に追加
Let me help you with your work. - Tanaka Corpus
だって、わらがつまってるだけだから、脳みそががないだよ」例文帳に追加
You see, I am stuffed, so I have no brains at all," - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
道路には深いわだちがついていた.例文帳に追加
There were deep ruts worn in the road. - 研究社 新英和中辞典
語尾に「~だあや」「~だで」「~わや」「~わ」がつく事が多い。例文帳に追加
Sentences tend to end in '-daaya', '-dade', '-waya' and '-wa.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
個性が際立つ例文帳に追加
one's individuality stands out - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |