1016万例文収録!

「うでし」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うでしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うでしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49921



例文

暗号で, 信号で.例文帳に追加

in code  - 研究社 新英和中辞典

暗号で, 信号で例文帳に追加

in code  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

では、よろしいでしょうか?例文帳に追加

So you're set? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

もう少しで頂上です.例文帳に追加

We're nearly at the top.  - 研究社 新英和中辞典

例文

三時でどうでしょうか。例文帳に追加

Would three o'clock be all right? - Tatoeba例文


例文

それで間に合うでしょう。例文帳に追加

That will do. - Tatoeba例文

それで間に合うでしょう。例文帳に追加

That'll do. - Tatoeba例文

三時でどうでしょうか。例文帳に追加

Would three o'clock be all right?  - Tanaka Corpus

それで間に合うでしょう。例文帳に追加

That will do.  - Tanaka Corpus

例文

うれしいでしょ。例文帳に追加

You must be happy. - Weblio Email例文集

例文

杓子でしゃくう例文帳に追加

to ladle soup  - 斎藤和英大辞典

うれし涙でした。例文帳に追加

They were joyous tears. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

よろしいでしょうか?」例文帳に追加

May I?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

交渉中で.例文帳に追加

under negotiation  - 研究社 新英和中辞典

交渉中で例文帳に追加

under negotiation - Eゲイト英和辞典

もう少しで出発です。例文帳に追加

It'll leave in a little bit. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「死の女神ではあるでしょう。」例文帳に追加

"Of death, perhaps,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

多分そうでしょう.例文帳に追加

Maybe so.  - 研究社 新和英中辞典

多分そうでしょう.例文帳に追加

I suppose so.  - 研究社 新和英中辞典

うでしょう例文帳に追加

I think it is so.  - 斎藤和英大辞典

多分そうでしょう例文帳に追加

I think so.  - 斎藤和英大辞典

ねえ、そうでしょう。例文帳に追加

That's right, isn't it? - Tatoeba例文

ねえ、そうでしょう。例文帳に追加

That's right, isn't it?  - Tanaka Corpus

「そうでしょうとも。例文帳に追加

"Very, indeed.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

「そうなんでしょう。例文帳に追加

'True,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「さぁ、どうでしょうか。」例文帳に追加

"Who knows?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

するとどうでしょう!例文帳に追加

and behold!  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「そうでしょうな」例文帳に追加

"Right you were, sir,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「そうでしょうね」例文帳に追加

"I suppose so."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

でも興味しんしんです。例文帳に追加

but interested;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

裏切ったでしょう。なんで?例文帳に追加

You betrayed me. Why? - Tatoeba例文

私服で,略装で例文帳に追加

out of uniform - Eゲイト英和辞典

これで大丈夫でしょうか相手が何かを決めて、「これでご満足していただけますか?」という言い回し【やや丁寧な表現】 例文帳に追加

Are you satisfied with this?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

これで大丈夫でしょうか大丈夫ではなさそうなことについて尋ねる場合【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

Are you sure about this?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

これで大丈夫でしょうか「何か気になる点などはございませんか?」のように尋ねる表現。主に店の従業員が客に対して用いる【やや丁寧な表現】 例文帳に追加

Do you have any concerns?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

これで大丈夫でしょうか気軽に知り合いに大丈夫かどうかを尋ねる場合【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

Is this OK?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

これで大丈夫でしょうか気軽に知り合いに大丈夫かどうかを尋ねる場合【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

Is this okay?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

これで大丈夫でしょうかとりあえず足りるかどうか確認する場合【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

Will this do?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

これで大丈夫でしょうか「こちらでよろしいでしょうか?」という表現【やや丁寧な表現】 例文帳に追加

Would this be okay?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

これで大丈夫でしょうか「こちらでよろしいでしょうか?」という表現【やや丁寧な表現】 例文帳に追加

Would this be OK?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

迂闊でした。例文帳に追加

I was careless.  - Weblio Email例文集

少食です。例文帳に追加

I'm a light eater.  - Weblio Email例文集

嘘でしょ?例文帳に追加

You're lying, aren't you?  - Weblio Email例文集

嘘でしょ?例文帳に追加

You're kidding, right?  - Weblio Email例文集

嘘でしょ?例文帳に追加

No way.  - Weblio Email例文集

最高でした例文帳に追加

It was the best. - Weblio Email例文集

最高でした例文帳に追加

It was awesome. - Weblio Email例文集

冗談でしょ?例文帳に追加

You're kidding - Weblio Email例文集

伴奏なしで[の].例文帳に追加

without accompaniment  - 研究社 新英和中辞典

例文

興奮しないで.例文帳に追加

Calm down.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS