例文 (999件) |
えまがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
「こんな日には暖炉がきわめてふさわしく見えますね。例文帳に追加
"The fire looks very seasonable in this weather. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
アリスはわけがわからず、ほかに何も言えませんでした。例文帳に追加
She was too much puzzled to make any other remark. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
私と貴方、どちらが上か、戦わなくてもわかります。例文帳に追加
Even without fighting, you and I both know who is on top. - Weblio Email例文集
すなわちこれが「構え」である。例文帳に追加
In other words, this is 'Kamae' (posture.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ゆえに、この説は辻褄が合わない。例文帳に追加
So, there is contradiction in this assumption. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼が思わずカメラを構えた例文帳に追加
He instinctively grabbed the camera. - 京大-NICT 日英中基本文データ
私はその方がよいと考えます。例文帳に追加
I think that it would be better. - Weblio Email例文集
「もしわしがおまえの命を救ったなら、今度はおまえがわしの命を救ったわけだな。例文帳に追加
"if I saved your life, you saved mine; - Robert Louis Stevenson『宝島』
わしは先生がおまえに逃げようと言ってるのが見えたんだ、例文帳に追加
I seen the doctor waving you to run for it - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼女は姑の手前わがままができぬ例文帳に追加
She can not have her own way out of regard for her mother-in-law. - 斎藤和英大辞典
家の周りには石垣がありました。例文帳に追加
There was a stone wall around the house. - Tatoeba例文
左側の前歯が欠けました。例文帳に追加
My front tooth has chipped. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。例文帳に追加
We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. - Tatoeba例文
ただわしは決してあなたがたに危害をくわえませんぜ、わしはね」例文帳に追加
Now, I never meant you no harm, myself." - Robert Louis Stevenson『宝島』
私が伝えたいことがわかりますか?例文帳に追加
Do you understand what I want to say? - Weblio Email例文集
あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。例文帳に追加
Whether you agree or not, I cannot change my mind. - Tatoeba例文
あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。例文帳に追加
Whether you agree or not, I cannot change my mind. - Tanaka Corpus
耳をすませて、それからわれわれの足音が聞こえないように願います。例文帳に追加
I want you to hear, and I don't want you to be heard. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
私のe—mailアドレスが変わりました。例文帳に追加
My e-mail address has been changed. - Tatoeba例文
私のe―mailアドレスが変わりました。例文帳に追加
My e-mail address has been changed. - Tanaka Corpus
電話番号を間違えています。例文帳に追加
You have the wrong number. - Weblio Email例文集
私は操作を間違えていました。例文帳に追加
I made an operational mistake. - Weblio Email例文集
私は今から絵を描きます。例文帳に追加
I am going to draw a picture now. - Weblio Email例文集
今、悪いことばかり考えてしまう。例文帳に追加
I think about nothing but bad things now. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |