1016万例文収録!

「おいっ!」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おいっ!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おいっ!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49938



例文

彼の才能にはおそれいったよ。例文帳に追加

I admire his talent.  - Tanaka Corpus

太鼓の音は遠のいていった。例文帳に追加

The drum faded away.  - Tanaka Corpus

世界はいま不況におちいっている。例文帳に追加

The world economy is in recession now.  - Tanaka Corpus

私は彼女におやすみといった。例文帳に追加

I bade good night to her.  - Tanaka Corpus

例文

音もなく葉が地面に落ちていった。例文帳に追加

Leaves were dropping silently to the ground.  - Tanaka Corpus


例文

お望みならいってもいいですよ。例文帳に追加

You may go if you choose.  - Tanaka Corpus

お茶をいっぱいいかがですか。例文帳に追加

Would you like a cup of tea?  - Tanaka Corpus

お前はすべてを奪っていった。例文帳に追加

You've taken everything.  - Tanaka Corpus

お仕事は順調にいってますか。例文帳に追加

How is your work going along?  - Tanaka Corpus

例文

ううん、もういいよ。お腹いっぱい。例文帳に追加

No, thank you. I'm full.  - Tanaka Corpus

例文

いったん結婚したらおしまいだよ。例文帳に追加

Once you are married, you are done for.  - Tanaka Corpus

もしそれがうまくいったら、おめでとう。例文帳に追加

If this works,congratulations then.  - Gentoo Linux

多くの場合、cp は FIFO や `/dev/console' といっ例文帳に追加

In most cases, cp will  - JM

(大向う)「いってらっしゃい!」例文帳に追加

O-muko (audience): "Have a nice visit!"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事態はいったんおさまった。例文帳に追加

The situation was once settled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼がおいしい物をいっぱい食べる例文帳に追加

He eats a lot of delicious food.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

バススイッチおよび電子スイッ例文帳に追加

BUS SWITCH AND ELECTRONIC SWITCH - 特許庁

イッチ回路およびスイッチ装置例文帳に追加

SWITCHING CIRCUIT AND SWITCHING EQUIPMENT - 特許庁

イッチシートおよびスイッ例文帳に追加

SWITCH SHEET AND SWITCH - 特許庁

イッチ回路およびスイッチ方法例文帳に追加

SWITCHING CIRCUIT AND SWITCHING METHOD - 特許庁

イッチ構造およびスイッチホルダ例文帳に追加

SWITCH STRUCTURE, AND SWITCH HOLDER - 特許庁

イッチおよびスタックスイッ例文帳に追加

SWITCH AND STACK SWITCH - 特許庁

イッチカバーおよびスイッチ装置例文帳に追加

SWITCH COVER AND SWITCH DEVICE - 特許庁

イッチ構造およびスイッチ装置例文帳に追加

SWITCH STRUCTURE AND SWITCH DEVICE - 特許庁

タンブラスイッチおよびスイッ例文帳に追加

TUMBLER SWITCH AND SWITCH - 特許庁

イッチおよびスイッチ制御方法例文帳に追加

SWITCH AND SWITCH CONTROL METHOD - 特許庁

イッチおよびスイッチング方法例文帳に追加

SWITCH AND SWITCHING METHOD - 特許庁

イッチパネルおよびスイッチ体例文帳に追加

SWITCH PANEL AND SWITCH BODY - 特許庁

いっしょに歌おう 子守歌例文帳に追加

Sing in our sweet lullaby;  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

あなた、私といっしょにお座りなさい。」例文帳に追加

Come, sit with me,"  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

「あらあら、ちょっとおよしなさいって!」例文帳に追加

`Oh, don't go on like that!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

そんなこといってもいまさらおそい!例文帳に追加

it was too late to wish that!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

おまえいって、どかしてこい!」例文帳に追加

go and take it away!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「手おし車いっぱいのなんなの?」例文帳に追加

`A barrowful of WHAT?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「おもいだせないって、どんなこと?」例文帳に追加

`Can't remember WHAT things?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「ここでいったいなにをしておった?」例文帳に追加

`What HAVE you been doing here?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「お前にいったい何がわかるんだ?」例文帳に追加

"What the hell do you know about it?"  - James Joyce『カウンターパーツ』

モーガンはそういって、お辞儀をした。例文帳に追加

said Morgan with a salute.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「さあ、下へいってもらおうか、君。例文帳に追加

"You may go below, my man.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「あの顔が青いことといったら」例文帳に追加

"that blue in the face too!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

一緒に踊ろう例文帳に追加

Let's dance together. - Weblio Email例文集

温泉に入った例文帳に追加

Got in a hot spring  - Weblio Email例文集

窮地に陥って.例文帳に追加

in a tight corner  - 研究社 新英和中辞典

一対のオール.例文帳に追加

a pair of oars  - 研究社 新英和中辞典

ひと押しに, 一気に.例文帳に追加

at one push  - 研究社 新英和中辞典

一筆書き送る例文帳に追加

to drop a line  - 斎藤和英大辞典

一定不動の掟例文帳に追加

inflexible laws  - 斎藤和英大辞典

一筆書き送る例文帳に追加

to drop one a line  - 斎藤和英大辞典

一家を治める例文帳に追加

to manage a household  - 斎藤和英大辞典

例文

一家を起こす例文帳に追加

to found a house  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS