例文 (999件) |
おさてるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34326件
「覚えてるさ」例文帳に追加
"I remember!" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
大げさに言ってる?例文帳に追加
Are you exaggerating? - Tatoeba例文
朝顔を育てる例文帳に追加
to rear morning glories - 斎藤和英大辞典
お父さん、何してるの?例文帳に追加
What are you doing, Dad? - Tatoeba例文
お父さん、何してるの?例文帳に追加
Dad, what are you doing? - Tatoeba例文
男に操を立てる例文帳に追加
to remain constant to―remain faithful to―be true to―a man - 斎藤和英大辞典
きしんで音をたてるさま例文帳に追加
in a stridulous way - EDR日英対訳辞書
お母さんのお手伝いは誰がしてるの?例文帳に追加
Who helps your mother? - Tatoeba例文
温室で野菜を育てる例文帳に追加
grow vegetables in a glasshouse - Weblio英語基本例文集
温度が下がってるよ。例文帳に追加
The temperature is falling. - Tatoeba例文
流水がさらさらと音をたてる例文帳に追加
of flowing water, to murmur - EDR日英対訳辞書
お仕事は何をされてるんですか?例文帳に追加
What's your occupation? - Tatoeba例文
お仕事は何をされてるんですか?例文帳に追加
What do you do? - Tatoeba例文
お仕事は何をなさってるんですか?例文帳に追加
What line of work are you in? - Tatoeba例文
お仕事は何をなさってるんですか?例文帳に追加
What do you do for a living? - Tatoeba例文
お仕事は何をなさってるんですか?例文帳に追加
What is your job? - Tatoeba例文
お仕事は何をなさってるんですか?例文帳に追加
What's your occupation? - Tatoeba例文
お仕事は何をされてるんですか?例文帳に追加
What is your job? - Tatoeba例文
お仕事は何をされてるんですか?例文帳に追加
What is your occupation? - Tatoeba例文
お仕事は何をされてるんですか?例文帳に追加
What is your profession? - Tatoeba例文
笑いのツボをおさえてるね。いいね。例文帳に追加
You have a sense of humour. I like that. - Tatoeba例文
お金って、たくさん持ってきてる?例文帳に追加
Do you have much money with you? - Tatoeba例文
「おい、こりゃ、うるさい、聞こえてるぞ」例文帳に追加
"Odds, bobs, hammer and tongs, I hear you." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「あぁ、おまえは待ってるなんていってるがいいさ、例文帳に追加
"It's all very well to say you are waiting; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |