1016万例文収録!

「かこ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かこを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49974



例文

どうかこかこぎつけた例文帳に追加

I have struggled through somehow.  - 斎藤和英大辞典

過去例文帳に追加

the past  - EDR日英対訳辞書

過去例文帳に追加

the past - Eゲイト英和辞典

過去は過去。例文帳に追加

Let bygones be bygones. - Tatoeba例文

例文

まわりをかこ例文帳に追加

to surround  - EDR日英対訳辞書


例文

Mですか、これは。例文帳に追加

Is this M? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

過去は過去。例文帳に追加

Let bygones be bygones.  - Tanaka Corpus

「この話かこの話か?例文帳に追加

"This page or this page?  - James Joyce『遭遇』

過去に例文帳に追加

in the past - Weblio Email例文集

例文

彼はどうかこかこぎつけた例文帳に追加

He struggled through anyhow.  - 斎藤和英大辞典

例文

火口湖例文帳に追加

a crater-lake  - 斎藤和英大辞典

加工紙例文帳に追加

art paper  - 斎藤和英大辞典

囲い内例文帳に追加

an enclosure  - 斎藤和英大辞典

囲い内例文帳に追加

a close - 斎藤和英大辞典

おかしいのをどうかこかこらえた例文帳に追加

I managed to keep my gravitykeep my countenance.  - 斎藤和英大辞典

眠いのをどうかこかこらえていた例文帳に追加

I managed to keep awake  - 斎藤和英大辞典

眠いのをどうかこかこらえていた例文帳に追加

I struggled against sleepiness.  - 斎藤和英大辞典

加工肉例文帳に追加

cure meats  - 日本語WordNet

カコ例文帳に追加

coco plums  - 日本語WordNet

過去帳例文帳に追加

a necrology  - EDR日英対訳辞書

ハ 加工例文帳に追加

(c) Processing  - 日本法令外国語訳データベースシステム

カコ例文帳に追加

Takako Industries, Inc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加工紙例文帳に追加

CONVERTED PAPER - 特許庁

加工機例文帳に追加

WORKING MACHINE - 特許庁

加工機例文帳に追加

PROCESSING MACHINE - 特許庁

加工具例文帳に追加

MACHINING TOOL - 特許庁

加工機例文帳に追加

MACHINING DEVICE - 特許庁

加工米例文帳に追加

PROCESSED RICE - 特許庁

加工機例文帳に追加

FINISHING MACHINE - 特許庁

加工塩例文帳に追加

PROCESSED SALT - 特許庁

加工蛸例文帳に追加

PROCESSED OCTOPUS - 特許庁

仮囲い例文帳に追加

TEMPORARY FENCE - 特許庁

仮囲い例文帳に追加

TEMPORARY ENCLOSURE - 特許庁

堆 肥例文帳に追加

COMPOST - 特許庁

糠小屋例文帳に追加

RICE BRAN SHED - 特許庁

囲い網例文帳に追加

IMPOUNDING NET - 特許庁

「鉱物か?」例文帳に追加

"Mineral?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

どこかこの辺に.例文帳に追加

somewhere hereabout  - 研究社 新英和中辞典

どこかこの辺に[で].例文帳に追加

somewhere around here  - 研究社 新英和中辞典

不幸を託{かこ}つ例文帳に追加

to repine at misfortune  - 斎藤和英大辞典

どうにかこうにか例文帳に追加

somehow or other  - EDR日英対訳辞書

不遇をかこった。例文帳に追加

He blamed it on misfortune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

《諺》 過去の事は水に流せ, 過去は過去.例文帳に追加

Let bygones be bygones.  - 研究社 新英和中辞典

宇度墓古墳(うどはかこふん。例文帳に追加

Udohaka Tomb is said to be his mausoleum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原尊子(ふじわらのたかこ例文帳に追加

FUJIWARA no Takako  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを坂虎口(さかこぐち)などという。例文帳に追加

This is called Saka koguchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加工方法、加工装置及び加工機例文帳に追加

WORKING METHOD, WORKING DEVICE, AND WORKING MACHINE - 特許庁

かこれを買って下さい。例文帳に追加

Someone please buy this. - Weblio Email例文集

できるだけ, どうかこうか.例文帳に追加

as best one may  - 研究社 新英和中辞典

例文

何とかかこつけて.例文帳に追加

on some pretext or other  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS