例文 (999件) |
かこを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49974件
火口湖例文帳に追加
a crater-lake - 斎藤和英大辞典
ハ 加工例文帳に追加
(c) Processing - 日本法令外国語訳データベースシステム
タカコ例文帳に追加
Takako Industries, Inc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
加工紙例文帳に追加
CONVERTED PAPER - 特許庁
加工機例文帳に追加
PROCESSING MACHINE - 特許庁
加工米例文帳に追加
PROCESSED RICE - 特許庁
加工機例文帳に追加
FINISHING MACHINE - 特許庁
仮囲い例文帳に追加
TEMPORARY ENCLOSURE - 特許庁
囲い網例文帳に追加
IMPOUNDING NET - 特許庁
どこかこの辺に[で].例文帳に追加
somewhere around here - 研究社 新英和中辞典
不幸を託{かこ}つ例文帳に追加
to repine at misfortune - 斎藤和英大辞典
どうにかこうにか例文帳に追加
somehow or other - EDR日英対訳辞書
《諺》 過去の事は水に流せ, 過去は過去.例文帳に追加
Let bygones be bygones. - 研究社 新英和中辞典
できるだけ, どうかこうか.例文帳に追加
as best one may - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |