1016万例文収録!

「きかわだ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きかわだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きかわだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37969



例文

よく気変わりする人だ例文帳に追加

He is a man of moods.  - 斎藤和英大辞典

我々の時代は機械時代だ。例文帳に追加

Ours is a mechanical age. - Tatoeba例文

我々の時代は機械時代だ。例文帳に追加

Ours is a mechanical age.  - Tanaka Corpus

打撃から身をかわす.例文帳に追加

evade a blow  - 研究社 新英和中辞典

例文

上衣は機械縫いだ例文帳に追加

The coat is machine-sewn.  - 斎藤和英大辞典


例文

杉の幹から剥いだ皮例文帳に追加

cedar bark  - EDR日英対訳辞書

わしにはわかったんだ、お前が最初に入ってきたときからな。例文帳に追加

I see that when you first come in.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

まだ何の病気かわからない。例文帳に追加

I don't know what kind of sickness yet.  - Weblio Email例文集

機械翻訳は使わないでください。例文帳に追加

Don't use computer translation. - Tatoeba例文

例文

機械翻訳は使わないでください。例文帳に追加

Don't use machine translation. - Tatoeba例文

例文

歩き方で君だとわかったよ例文帳に追加

I knew you by your walk. - Eゲイト英和辞典

「元気かい」「相変わらずだよ」例文帳に追加

“How're you doing?"“Pretty much the same." - Eゲイト英和辞典

歩き方でと彼だとわかった例文帳に追加

I knew him by his walk. - Eゲイト英和辞典

だいぶ雰囲気変わりそうですね。例文帳に追加

It seems that the atmosphere will change a lot. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。例文帳に追加

You should rewrite this sentence. It doesn't make sense. - Tatoeba例文

この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。例文帳に追加

You should rewrite this sentence. It does not make sense.  - Tanaka Corpus

井田川駅開業。例文帳に追加

Idagawa Station was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「第2次滝川事件」例文帳に追加

Second Takigawa Incident'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

替刃式剃刀のホルダ例文帳に追加

HOLDER FOR BLADE REPLACEABLE RAZOR - 特許庁

替刃式かみそりホルダー例文帳に追加

BLADE-REPLACEABLE RAZOR HOLDER - 特許庁

替刃式剃刀のホルダ例文帳に追加

HOLDER FOR BLADE CHANGEABLE TYPE RAZOR - 特許庁

問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。例文帳に追加

The problem is what we should do with this money. - Tatoeba例文

問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。例文帳に追加

The problem is what we should do with this money.  - Tanaka Corpus

こは敵{かな}わじと逃げ出した例文帳に追加

Despairing of victory, he took to his heels.  - 斎藤和英大辞典

定紋は四ツ輪に抱き柏。例文帳に追加

Jomon (family crest) is four rings with a pair of Japanese emperor leaves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の初期から行われた。例文帳に追加

It was praciced from the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

話題収集式会話装置例文帳に追加

TOPIC COLLECTING TYPE CONVERSATION DEVICE - 特許庁

工作機械のワーク割り出し装置例文帳に追加

WORKPIECE INDEXING DEVICE FOR MACHINE TOOL - 特許庁

わしは誰に聞かせるでもなく呟いた。例文帳に追加

I said to myself:  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

わたしは何を信じて判断すべきか分からない。例文帳に追加

I don't know what to believe and judge.  - Weblio Email例文集

替刃式剃刀の替刃及び替刃式剃刀のホルダ例文帳に追加

REPLACEMENT BLADE OF REPLACEABLE RAZOR AND HOLDER FOR REPLACEABLE RAZOR - 特許庁

だけどもしそうだとしたら、わざわざ話して聞かせたりはしない。例文帳に追加

If that were so I should not have related it,  - Ambrose Bierce『死の診断』

どこで私たちが会うべきか私に教えてください。例文帳に追加

Please let me know where we should meet.  - Weblio Email例文集

私はあなたが彼女をどれだけ好きか分かった。例文帳に追加

I could see how much you loved her.  - Weblio Email例文集

我々は何をすべきかを討議しているところだ.例文帳に追加

We are debating what to do.  - 研究社 新英和中辞典

誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。例文帳に追加

Tell me whose advice to follow. - Tatoeba例文

彼の話が本当だとすれば,我々は何をすべきか例文帳に追加

Assuming that his story is true, what should we do? - Eゲイト英和辞典

国は63年間使ってきた制度にこだわるべきか例文帳に追加

Should the country stick with the system it has used for 63 years? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。例文帳に追加

Tell me whose advice to follow.  - Tanaka Corpus

どういうわけか,歴史が書きかえられたのだ。例文帳に追加

Somehow history has been rewritten.  - 浜島書店 Catch a Wave

「堂々と言って、わしにきかせろや、でなきゃやめとくんだな」例文帳に追加

"Pipe up and let me hear it, or lay to."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

二度と私に聞かないでください。例文帳に追加

Don't ask me again.  - Weblio Email例文集

気兼ねなく私に連絡してください。例文帳に追加

Please feel free to reach me. - Weblio Email例文集

私は秋から働けるだろう。例文帳に追加

I can probably work from fall.  - Weblio Email例文集

私は研修期間だった。例文帳に追加

I was in the training period.  - Weblio Email例文集

私の休みはこの期間だけです。例文帳に追加

My vacation is only for this period.  - Weblio Email例文集

私の休みはこの期間だけです。例文帳に追加

My break is only for this period.  - Weblio Email例文集

差引勘定は私の借り[貸し]だ.例文帳に追加

The balance of the account is against [for] me.  - 研究社 新英和中辞典

私はだれの言う事も聞かない.例文帳に追加

I don't take orders from anybody.  - 研究社 新和英中辞典

例文

私はだれの言う事も聞かない.例文帳に追加

I'm my own boss.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS