例文 (999件) |
きそかみばたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
紙巻きたばこの刻み分離装置例文帳に追加
APPARATUS FOR SEPARATING CIGARETTE CUT TOBACCO LEAF - 特許庁
記録媒体書き込み装置例文帳に追加
RECORDING MEDIUM WRITING DEVICE - 特許庁
編み機または靴下編み機用の組み合わせ編み針およびかかる組み合わせ編み針を備えた編み機例文帳に追加
COMBINED NEEDLE FOR KNITTING MACHINE OR HOSIERY KNITTING MACHINE, AND KNITTING MACHINE HAVING THE COMBINED NEEDLE - 特許庁
君はその映画を見るべきだった 《見ればよかったのに》.例文帳に追加
You should have seen the film. - 研究社 新英和中辞典
バンド付き多層紙袋例文帳に追加
MULTI-LAYERED PAPER BAG WITH BAND - 特許庁
光記録媒体読み/書き用装置例文帳に追加
OPTICAL RECORDING MEDIUM READING/WRITING DEVICE - 特許庁
その手紙は風に吹き飛ばされた。例文帳に追加
That letter was blown away by the wind. - Weblio Email例文集
そのショーはすばらしかった。君にも見せたかった。例文帳に追加
The show was wonderful. You should have seen it. - Tatoeba例文
そのショーはすばらしかった。君にも見せたかった。例文帳に追加
The show was wonderful. You should have seen it. - Tanaka Corpus
筐体カバー及び該筐体カバーを備えた記録装置例文帳に追加
HOUSING COVER AND RECORDING APPARATUS EQUIPPED WITH THE HOUSING COVER - 特許庁
正しいキーがみつかれば、そこで止めればいい。例文帳に追加
When you finally find the right key, you can stop; - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
しかし君はそれに耐えねばならない。例文帳に追加
But you should endure it. - Weblio Email例文集
組立式仮設足場装置例文帳に追加
COLLAPSIBLE TEMPORARY SCAFFOLD DEVICE - 特許庁
光書込み型表示媒体、光書込み装置及び光書込み方法例文帳に追加
OPTICAL WRITING DISPLAY MEDIUM, OPTICAL WRITING DEVICE, AND OPTICAL WRITING METHOD - 特許庁
回路基板組立体、基板装置、回路基板組立体の組み立て方法例文帳に追加
CIRCUIT SUBSTRATE ASSEMBLY, SUBSTRATE DEVICE, AND ASSEMBLING METHOD OF CIRCUIT SUBSTRATE ASSEMBLY - 特許庁
そうでなければそのセグメントは読み込みと書き込みのために付加され、プロセスはそのセグメントに読み込みと書き込みの許可を持つ必要がある。例文帳に追加
Otherwise the segment is attached for read and write and the process must have read and write permission for the segment. - JM
表示媒体及び書き込み装置例文帳に追加
DISPLAYING MEDIUM AND WRITING DEVICE - 特許庁
しばらく何事もおこらなかったが、その会話でみなの気がひきしまり、耳をそばだて目をこらしていた。例文帳に追加
Nothing followed for a time, but the remark had set us all on the alert, straining ears and eyes - Robert Louis Stevenson『宝島』
そして、関節はこわばるし、骨はずきずきと痛みました。例文帳に追加
and his joints were stiff and his bones ached often. - Ouida『フランダースの犬』
書き込み可能多層光記録媒体及びその情報書き込み方法例文帳に追加
WRITABLE MULTILAYER OPTICAL RECORDING MEDIUM AND METHOD FOR WRITING INFORMATION IN THE SAME - 特許庁
折込み式包装箱用型紙、折込み式包装箱体の包装方法及び折込み式包装体例文帳に追加
PATTERN PAPER FOR FOLDING TYPE PACKAGING BOX, PACKAGING METHOD FOR FOLDING TYPE PACKAGING BOX AND FOLDING TYPE PACKAGE - 特許庁
光記録媒体の読取り又は書込み装置の走査装置例文帳に追加
SCANNING DEVICE FOR READING AND WRITING DEVICE FOR OPTICAL RECORDING MEDIUM - 特許庁
それは私が見てきた中で一番美しい湖でした。例文帳に追加
That was the most beautiful lake that I have ever come to see. - Weblio Email例文集
ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。例文帳に追加
Why did Bill tear the letter into pieces? - Tatoeba例文
ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。例文帳に追加
Why did Bill tear the letter into pieces? - Tanaka Corpus
光学記録媒体への書き込み又は該媒体からの読み出し用装置例文帳に追加
DEVICE FOR WRITING/READING IN/FROM OPTICAL DISK RECORDING MEDIUM - 特許庁
光記録媒体読み取り装置例文帳に追加
OPTICAL RECORDING MEDIUM READING DEVICE - 特許庁
巻き込み防止カバー及びこの巻き込み防止カバーが装着された自転車例文帳に追加
INCLUSION PREVENTIVE COVER AND BICYCLE EQUIPPED THEREWITH - 特許庁
悲しみに沈み、ソーピーは無益な馬鹿騒ぎを中止した。例文帳に追加
Disconsolate, Soapy ceased his unavailing racket. - O Henry『警官と賛美歌』
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |