例文 (999件) |
こばしがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49909件
我々は国法に従わねばならぬ例文帳に追加
We must obey the laws of the land - 斎藤和英大辞典
しばしばそれを忘れることがある。例文帳に追加
I often forget about that. - Weblio Email例文集
この季節にはわれわれはしばしば多雨の害を受ける。例文帳に追加
In this season we often suffer from an excess of rain. - Tanaka Corpus
文学を読めば心が養われる。例文帳に追加
Reading of literature nourishes the mind. - Tatoeba例文
文学を読めば心が養われる。例文帳に追加
Reading of literature nourishes the mind. - Tanaka Corpus
ばかばかしいがこっけいで,人を笑わせる例文帳に追加
ridiculous but funny and causing laughter - EDR日英対訳辞書
ここで、上側カバー50が下側カバー28内の上側を閉塞している。例文帳に追加
The upper cover 50 closes the upper side inside the lower cover 28. - 特許庁
私は私の言葉が彼に伝わっていれば良いと思う。例文帳に追加
As long as my words get through to him. - Weblio Email例文集
私はその言葉の意味がわかりません。例文帳に追加
I don't understand those words. - Weblio Email例文集
《諺》 商売がたきは気の合わぬもの.例文帳に追加
Two of a trade never agree. - 研究社 新英和中辞典
私は興奮してことばが出なかった例文帳に追加
I was speechless with excitement. - Eゲイト英和辞典
あなたに少しでも私の考えが伝われば幸いです。例文帳に追加
I hope I can express my thoughts to you even just a little bit. - Weblio Email例文集
ロシア川河口付近でコククジラがしばしば見られます。例文帳に追加
Gray whales are often seen near the Russian River mouth. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
わたしはこの場所が好きです。例文帳に追加
I like this place. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
脇腹が少し痛い。例文帳に追加
I have a slight pain in my side. - Tatoeba例文
脇腹が少し痛い。例文帳に追加
I have a slight pain in my side. - Tanaka Corpus
ワープロがあれば、こんな煩わしさはなくなるだろう。例文帳に追加
If you had a word processor, you'd be free from all this trouble. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |