意味 | 例文 (40件) |
こんなに早くの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40件
そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。例文帳に追加
That's the reason I came back so soon. - Tatoeba例文
そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。例文帳に追加
That's the reason that I came back so soon. - Tatoeba例文
こんなに朝早く手を煩わせて申し訳ありません。例文帳に追加
I apologize again for having troubled you so early. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
うさぎでさえこんなに早く姿を消せなかったことでしょう。例文帳に追加
Rabbits could not have disappeared more quickly. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
こんなに早く仕事を辞めたいと思ったのは初めてです。例文帳に追加
This is the first time I wanted to quit a job this fast. - Weblio Email例文集
こんなに早くその本を返してくれなくても良かったのに。例文帳に追加
You didn't have to return the book to me this this early... - Weblio Email例文集
彼女がこんなにも早く結婚するとは思ってもいなかった。例文帳に追加
I never thought that he would get married this quickly. - Weblio Email例文集
こんなに早くあなたに再会できるとは私も思っていませんでした。例文帳に追加
I didn't expect that I could see you again this soon. - Weblio Email例文集
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。例文帳に追加
How nice to see you up and about again so soon! - Tatoeba例文
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。例文帳に追加
How nice to see you up and about again so soon! - Tanaka Corpus
まさかこんなに早くあなたに再会できるとは私も思っていませんでした。例文帳に追加
I didn't think that I was going to be able to reunite with you so soon. - Weblio Email例文集
この動物が殺されたというのも奇妙な話だし、それに、こんなに早く腐敗が進むようなことってあるものだろうか。例文帳に追加
While it was strange that the animal should have been killed, the inexplicable thing was that it should so quickly decay. - JACK LONDON『影と光』
「100位以内に入るのはとても大きな目標で,それを達成することが夢だった。その目標をこんなに早く達成できるとは思わなかった。」と錦織選手は話した。例文帳に追加
“It seemed such a big goal to reach the top 100, and it was my dream to accomplish it. I never imagined I could achieve that goal so quickly,” Nishikori said. - 浜島書店 Catch a Wave
意味 | 例文 (40件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |