1016万例文収録!

「さその」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さそのに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さそのの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49936



例文

その子はさけび、例文帳に追加

he exclaimed,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

その時はその時さ.例文帳に追加

When the time comes, that will take care of itself.  - 研究社 新和英中辞典

その時はその時さ.例文帳に追加

We'll think about it when the time comes.  - 研究社 新和英中辞典

その時はその時さ.例文帳に追加

Let's cross that bridge [hurdle] when we come to it.  - 研究社 新和英中辞典

例文

その時はその時さ。例文帳に追加

I'll just cross that bridge when I come to it. - Tatoeba例文


例文

その時はその時さ。例文帳に追加

I'll just cross that bridge when I come to it.  - Tanaka Corpus

その先には例文帳に追加

From there on  - Weblio Email例文集

その先には例文帳に追加

Before that  - Weblio Email例文集

その先へ例文帳に追加

Ahead of there  - Weblio Email例文集

例文

その日[夜, 朝].例文帳に追加

that day [night, morning]  - 研究社 新英和中辞典

例文

その資産例文帳に追加

its assets  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その他の作品例文帳に追加

Other works  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3)その例文帳に追加

(3) Others  - 金融庁

"(3)その例文帳に追加

(3) Others - 経済産業省

"(3)その他"例文帳に追加

(3) Others - 経済産業省

その痛みの激しさ[その冬の厳しさ].例文帳に追加

the severity of the pain [winter].  - 研究社 新英和中辞典

まさにその時に…例文帳に追加

At the very time... - Weblio Email例文集

その値は小さい。例文帳に追加

Those values are small. - Weblio Email例文集

その花を下さい.例文帳に追加

Give me that flower.  - 研究社 新英和中辞典

まさにその通り.例文帳に追加

That's right.  - 研究社 新和英中辞典

まさにその通り.例文帳に追加

You are quite [absolutely] right.  - 研究社 新和英中辞典

その本を下さい例文帳に追加

Give me that book!  - 斎藤和英大辞典

その嬉しさよ例文帳に追加

How glad I was!  - 斎藤和英大辞典

その面白さよ例文帳に追加

What fun it was!  - 斎藤和英大辞典

そのおかしさよ例文帳に追加

How funny it was!  - 斎藤和英大辞典

(よその)小父さん例文帳に追加

Uncle  - 斎藤和英大辞典

まさにその通り。例文帳に追加

That is well said. - Tatoeba例文

その絵を見なさい。例文帳に追加

Look at the picture. - Tatoeba例文

その絵を見なさい。例文帳に追加

Look at that picture. - Tatoeba例文

その本は小さい。例文帳に追加

That book is small. - Tatoeba例文

その家は小さい。例文帳に追加

The house is small. - Tatoeba例文

まさにその通り。例文帳に追加

That is well said.  - Tanaka Corpus

その絵を見なさい。例文帳に追加

Look at the picture.  - Tanaka Corpus

「まさにその通り!」例文帳に追加

"Exactly so!"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そのさらに前にも!」例文帳に追加

and so forth!'  - H. G. Wells『タイムマシン』

「まさにその通り。例文帳に追加

`Exactly so.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「まさにそのとおり」例文帳に追加

`So they were,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

まさにその通りだ。」例文帳に追加

Very much so."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

その男はさけんだ。例文帳に追加

he shouted.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

その場だけのやさしさ例文帳に追加

He's nice only when he wants something.  - Weblio Email例文集

その語はそのままにしておきなさい.例文帳に追加

Let that word stand.  - 研究社 新英和中辞典

その時はその時のことさ例文帳に追加

In that case, we shall take measures accordingly.  - 斎藤和英大辞典

その箱はそのままにしておきなさい。例文帳に追加

Leave that box where it is. - Tatoeba例文

その魅力はそのよそよそしさだった例文帳に追加

its allurement was its remoteness  - 日本語WordNet

その箱はそのままにしておきなさい。例文帳に追加

Leave that box where it is.  - Tanaka Corpus

そのお酒は強い。例文帳に追加

That alcohol is strong.  - Weblio Email例文集

その会社を去る。例文帳に追加

I leave this company.  - Weblio Email例文集

その本は易しい。例文帳に追加

The book is easy. - Tatoeba例文

その本は易しい。例文帳に追加

That book is easy. - Tatoeba例文

例文

そのための返済例文帳に追加

a refund therefor  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS