1016万例文収録!

「さねみや」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さねみやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さねみやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36582



例文

おやすみなさい ぐっすりね例文帳に追加

Good night, sleep tight,  - イギリス伝承童謡『マザーグースのこもりうた』

積み重ねた藁の山例文帳に追加

a pile of straw  - EDR日英対訳辞書

「いいわね、いますぐ泣きやみなさい!」例文帳に追加

`I advise you to leave off this minute!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

昨夜ね、やな夢見たんだ。例文帳に追加

I had a bad dream last night. - Tatoeba例文

例文

「トムって、福耳だよね。ねぇねぇ、触っていい?」「やめろよ」例文帳に追加

"You've got big ears, Tom. Hey, can I rub them?" "Stop it!" - Tatoeba例文


例文

お休み、いい夢たくさん見てね。例文帳に追加

Good night and sweet dreams. - Tatoeba例文

お休み、いい夢たくさん見てね。例文帳に追加

Good night and sweet dreams.  - Tanaka Corpus

鋼矢板の積み重ね用治具例文帳に追加

STEEL SHEET PILE STACKING TOOL - 特許庁

君はとてもやさしいんだね。例文帳に追加

That's very sweet of you. - Tatoeba例文

例文

ゆるやかに波がうねるさま例文帳に追加

of wave beginning to swelling slowly  - EDR日英対訳辞書

例文

君はとてもやさしいんだね。例文帳に追加

That's very sweet of you.  - Tanaka Corpus

子供みたいな真似はやめなさい。例文帳に追加

Quit acting like a child. - Tatoeba例文

子供みたいな真似はやめなさい。例文帳に追加

Quit behaving like a kid. - Tatoeba例文

子供みたいな真似はやめなさい。例文帳に追加

Stop acting like a child. - Tatoeba例文

栓やつまみを捻るようにさせる例文帳に追加

to make a person turn a faucet or a knob  - EDR日英対訳辞書

「あのひとはね、お酒の密造をやってるの」例文帳に追加

"He's a bootlegger,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

鞘組みという屋根のつくり例文帳に追加

a steep rafter roof  - EDR日英対訳辞書

畝傍山南繊沙渓上陵(うねびやまのみなみのまさごたにのえのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

Emperor Itoku was buried in Unebiyama no minami no masagotani no e no misasagi (the Unebiyama-no-minami-no-masagotani-no-e Mausoleum).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小屋組みという,屋根を支える骨組み例文帳に追加

a truss in the framework of a roof  - EDR日英対訳辞書

道や川や行列などが,曲がりくねって長く続くさま例文帳に追加

of a street or march, winding endlessly  - EDR日英対訳辞書

感謝祭のお休み、楽しんでね。例文帳に追加

Have a nice Thanksgiving! - Tatoeba例文

感謝祭のお休み、楽しんでね。例文帳に追加

Have a nice Thanksgiving. - Tatoeba例文

山のように積み重ねる、または覆う例文帳に追加

load or cover with stacks  - 日本語WordNet

感謝祭のお休み、楽しんでね。例文帳に追加

Have a nice Thanksgiving!  - Tanaka Corpus

「ねえ、子どもみたいな真似はやめてくださいよ」例文帳に追加

"You're acting like a little boy,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

旧世界産カヤネズミ例文帳に追加

Old World harvest mice  - 日本語WordNet

采女司(宮内省)例文帳に追加

Unemeshi (Kunaisho)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明応6年(1497年)准三宮例文帳に追加

1497: Became Jusangu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋根隅部の納め構造例文帳に追加

FINISHING STRUCTURE OF ROOF CORNER - 特許庁

おやおや、ごらんなさいよ。ボルタ電池の極で見た光みたいですねえ。例文帳に追加

Why, look at it: it looks something like the light you saw at the poles of the voltaic battery.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

幼少は最初、正宮(まさのみや)で元禄4年(1691年)作宮に改称した。例文帳に追加

His childhood name was Masanomiya, and in 1691 it was renamed Saku-no-miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風の力や流れによって、層や山となって積み重ねられる例文帳に追加

be piled up in banks or heaps by the force of wind or a current  - 日本語WordNet

大和三山(名勝)-天香具山・畝傍山・耳成山例文帳に追加

Three Mountains of Yamato (place of scenic beauty) - Mt. Amanokaguyama, Mt. Unebi, Mt. Miminashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「君はその惨めな仕事をさっさとやめるんだね。例文帳に追加

"you will give up this wretched practice at once.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

でも、さっきみたいなやさしいつねり方ではありません。例文帳に追加

but not a loving one.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

信光の作品は、おおむね華やかでわかりやすく劇的展開にみちている。例文帳に追加

Most of Nobumitsu's works were full of spectacular, explicit and dramatic developments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

閨房の術が巧みであるさま例文帳に追加

being skilled in sexual techniques  - EDR日英対訳辞書

考え方が直観によらず,判断や推理を積み重ねていくやり方であるさま例文帳に追加

a marked by display of feeling  - EDR日英対訳辞書

畑や山林にすんでいるネズミ例文帳に追加

a mouse living in fields and meadows  - EDR日英対訳辞書

三宅本店は1856年(安政3年)創業。例文帳に追加

MIYAKEHONTEN was established in 1856.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1302年(正安4)、3月22日、右馬頭を止む。例文帳に追加

On April 28, 1302, he resigned Ume no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

思考が理性的な判断や推理を積み重ねて行われるさま例文帳に追加

to be deductive in reasoning  - EDR日英対訳辞書

父は伏見宮貞成親王の子伏見宮貞常親王。例文帳に追加

His father was Fushiminomiya Imperial Prince Sadatsune, the son of Fushiminomiya Imperial Prince Sadafusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

受賞者は金(かね)原(はら)ひとみさん(20)と綿(わた)矢(や)りささん(19)である。例文帳に追加

They are Kanehara Hitomi, 20, and Wataya Risa, 19.  - 浜島書店 Catch a Wave

一休みは彼に昼寝をさせた例文帳に追加

the blow caught him napping  - 日本語WordNet

君はまさかぼくを見捨てやしないだろうね.例文帳に追加

Surely you will not desert me?  - 研究社 新英和中辞典

すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。例文帳に追加

Sorry, I seem to have confused you. - Tatoeba例文

もう子供みたいなまねはやめなさい。例文帳に追加

There's no need to cry like a child.  - Tanaka Corpus

それでおれがやったみたいに大地主さんをつねるんだ」例文帳に追加

And then you'll give him a nip, like I do."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

それらは,熊(くま)野(の)三(さん)山(ざん),高(こう)野(や)山(さん)そして吉(よし)野(の)・大(おお)峯(みね)だ。例文帳に追加

They are Kumano Sanzan, Koyasan, and Yoshino and Omine.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Nursery Rhymes”

邦題:『マザーグースのこもりうた』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS