1016万例文収録!

「しおやき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しおやきの意味・解説 > しおやきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しおやきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20201



例文

アユの塩焼例文帳に追加

Salt-grilled ayu  - Weblio Email例文集

鮎の塩焼き例文帳に追加

grilled ayu  - Weblio Email例文集

鮎の塩焼き例文帳に追加

grilled sweetfish  - Weblio Email例文集

焼き塩パック例文帳に追加

ROAST SALT PACK - 特許庁

例文

(麩の焼き->助惣焼->もんじゃ焼き->どんどん焼き->「お好み焼き」)。例文帳に追加

(Funoyaki > sukesoyaki > monjayaki > dondonyaki > 'okonomiyaki')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

転動たこやき方法及び転動式たこやき例文帳に追加

ROLLING TAKOYAKI METHOD AND ROLLING TAKOYAKI MACHINE - 特許庁

塩焼王(氷上真人塩焼・757年)例文帳に追加

Prince Shioyaki (HIKAMI no Mahito Shioyaki, 757)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼き菓子および焼き菓子ミックス例文帳に追加

BAKED CONFECTIONERY AND BAKING CONFECTIONERY MIX - 特許庁

さばの塩焼き例文帳に追加

Mackerel Grilled with Salt  - Weblio Email例文集

例文

鮎の塩焼き例文帳に追加

grilled ayu fish seasoned with salt  - Weblio Email例文集

例文

肉かす-静岡県(富士宮やきそば)例文帳に追加

Nikukasu - (used in Fujinomiya yakisoba) in Shizuoka Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と白の女王さまがささやきます。例文帳に追加

the White Queen whispered:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

野球のおもしろみ例文帳に追加

the fun of baseball  - EDR日英対訳辞書

焼き塩という塩例文帳に追加

in Japanese cooking, salt roasted to remove the bitter taste  - EDR日英対訳辞書

広島風お好み焼き例文帳に追加

Hiroshima styled okonomiyaki  - Weblio Email例文集

どら焼きが美味しいです。例文帳に追加

Dorayaki is delicious. - Tatoeba例文

彼女はいや気を起こした例文帳に追加

She was indisposed  - 日本語WordNet

アユの塩焼きを食べた。例文帳に追加

I had salt-grilled ayu.  - Weblio Email例文集

魚を塩焼きにする例文帳に追加

to broil fish with salt  - 斎藤和英大辞典

志賀直哉旧居例文帳に追加

The former residence of Naoya SHIGA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は河野親清。例文帳に追加

His father was Chikakiyo KONO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

火炎焼入れ装置およびこの火炎焼入れ装置を使用した焼入れ方法例文帳に追加

FLAME HARDENING DEVICE, AND HARDENING METHOD USING THE FLAME HARDENING DEVICE - 特許庁

たこ焼き・お好み焼き用品質改良剤及びたこ焼き・お好み焼きの製造法例文帳に追加

UPGRADING AGENT FOR TAKOYAKI DUMPLING AND OKONOMIYAKI PANCAKE AND METHOD FOR PRODUCING THE TAKOYAKI DUMPLING AND THE OKONOMIYAKI PANCAKE - 特許庁

看護婦たちはおし殺したささやき声で話した.例文帳に追加

The nurses spoke in muted whispers.  - 研究社 新英和中辞典

鋼板の焼戻し処理方法および焼戻し処理設備例文帳に追加

METHOD FOR APPLYING TEMPERING-TREATMENT TO STEEL SHEET, AND TEMPERING-TREATMENT FACILITY - 特許庁

塩焼王(氷上塩焼)と不破内親王の子。例文帳に追加

His parents were the Prince Shioyaki (HIKAMI no Shioyaki) and the Imperial Princess Fuwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通信システムの親局及び親局が実施する方法例文帳に追加

MASTER STATION IN COMMUNICATION SYSTEM AND METHOD PERFORMED THEREBY - 特許庁

塩焼き鮎の保存方法及び保存用塩焼き鮎例文帳に追加

PRESERVATION OF SWEETFISH BROILED WITH SALT, AND SWEETFISH BROILED WITH SALT FOR PRESERVATION - 特許庁

写真焼付装置および写真焼付方法例文帳に追加

PHOTOGRAPH PRINTING DEVICE AND PHOTOGRAPH PRINTING METHOD - 特許庁

もうおしまいなんだよ。」ネロは、 つぶやきました。例文帳に追加

he murmured--"all over!"  - Ouida『フランダースの犬』

焼付き防止ボルト、焼付き防止ボルトナット、及び、焼付き防止方法例文帳に追加

SEIZURE PREVENTION BOLT, SEIZURE PREVENTION BOLT/ NUT, AND SEIZURE PREVENTION METHOD - 特許庁

焼き稲荷飯、焼き稲荷飯弁当及び焼き稲荷飯の製造方法例文帳に追加

TOASTED INARI RICE, TOASTED INARI RICE BOX LUNCH, AND METHOD FOR PRODUCING THE TOASTED INARI RICE - 特許庁

焼付装置,焼付方法および写真処理装置例文帳に追加

PRINTING DEVICE, PRINTING METHOD AND PHOTOGRAPHIC PROCESSING DEVICE - 特許庁

たこ焼き、お好み焼き用改質剤及び製造法例文帳に追加

MODIFIER FOR TAKOYAKI AND OKONOMIYAKI AND ITS PRODUCTION METHOD - 特許庁

親機と子機間の認証方法、親機、及び子機例文帳に追加

AUTHENTICATION METHOD BETWEEN MASTER SET AND SLAVE SET, MASTER SET AND SLAVE SET - 特許庁

焼き菓子の製造方法、焼き菓子用ミックス粉、焼き菓子用生地及び焼き菓子例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING BAKED CONFECTIONERY, MIX POWDER FOR BAKED CONFECTIONERY, DOUGH FOR BAKED CONFECTIONERY AND BAKED CONFECTIONERY - 特許庁

カムシャフトの焼戻し装置及び焼戻し方法例文帳に追加

APPARATUS AND METHOD FOR TEMPERING CAMSHAFT - 特許庁

焼入れ試験装置および焼入れ試験方法例文帳に追加

APPARATUS AND METHOD FOR QUENCHING TEST - 特許庁

焼入れ品質検査装置および焼入れ品質検査方法例文帳に追加

HARDENING QUALITY INSPECTION DEVICE AND HARDENING QUALITY INSPECTION METHOD - 特許庁

高周波焼入れ装置および高周波焼入れ方法例文帳に追加

INDUCTION HARDENING DEVICE AND INDUCTION HARDENING METHOD - 特許庁

焼き菓子の製造方法、製造装置およびその焼き菓子例文帳に追加

PRODUCTION METHOD OF BAKED CONFECTIONERY, PRODUCTION APPARATUS, AND THE BAKED CONFECTIONERY - 特許庁

うさぎがちぢみあがってささやきます。「ああおしずかに!例文帳に追加

`Oh, hush!' the Rabbit whispered in a frightened tone.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

写真焼付装置及び写真焼付方法例文帳に追加

PHOTOGRAPH PRINTING DEVICE AND PHOTOGRAPH PRINTING METHOD - 特許庁

男はささやき、悲しげな笑みをうかべうなずきました。例文帳に追加

he whispered, and nodded with a mournful smile.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

とメモ帳を開きながら、王さまは優しくつぶやきました。例文帳に追加

he repeated softly to himself, as he opened his memorandum-book.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「ああ、それがわしが恐れてることなんだ」とつぶやきましたが、例文帳に追加

"Ay," he said, "that is the fear that haunts me."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

たこ焼きお好み焼き同様関西発祥。例文帳に追加

Takoyaki (octopus dumplings): originated in the Kansai region as okonomi-yaki  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中のおにぎりは蒲(かば)焼(や)きのたれで味つけされている。例文帳に追加

The onigiri inside is seasoned with kabayaki sauce. - 浜島書店 Catch a Wave

焼印装置および焼印付与システム例文帳に追加

BRANDING APPARATUS AND BRAND MARKING SYSTEM - 特許庁

例文

焼き嵌めチャックおよび焼き嵌め式工具ホルダ例文帳に追加

SHRINK FIT CHUCK AND SHRINK FIT TYPE TOOL HOLDER - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS