1016万例文収録!

「したごめろ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > したごめろに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

したごめろの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49968



例文

さぞご迷惑でしたろう例文帳に追加

I must have inconvenienced you  - 斎藤和英大辞典

さぞご迷惑でしたろう例文帳に追加

You must have been bothered  - 斎藤和英大辞典

さぞご迷惑でしたろう例文帳に追加

You must have been annoyed.  - 斎藤和英大辞典

子供たちは草の生えた斜面をごろごろところがり下りた.例文帳に追加

The children rolled down the grassy slope.  - 研究社 新英和中辞典

例文

めでたく喜ばしい出来事例文帳に追加

a happy event  - EDR日英対訳辞書


例文

雨で 1 日籠城した.例文帳に追加

The rain kept me indoors all day.  - 研究社 新和英中辞典

私はあなたにいろいろと面倒をかけてごめんなさい。例文帳に追加

I'm sorry for causing you so much trouble.  - Weblio Email例文集

私は老後のために貯金したい。例文帳に追加

I want to save for when I am old.  - Weblio Email例文集

合意を目指した議論例文帳に追加

a discussion intended to produce an agreement  - 日本語WordNet

例文

森の中で七面鳥がごろごろ鳴くのが聞こえた。例文帳に追加

I heard a turkey gobbling in the woods.  - Weblio英語基本例文集

例文

アジサイの見ごろは過ぎていましたが、楽しめました。例文帳に追加

I still enjoyed it, even if it the hydrangeas were passed their peak. - 時事英語例文集

弘仁年間頃から始められた。例文帳に追加

The procedures started around the Konin era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白目に似た合金例文帳に追加

an alloy similar to pewter  - 日本語WordNet

無言が記録されたためしはない。例文帳に追加

No silence was ever written down. - Tatoeba例文

無言が記録されたためしはない。例文帳に追加

No silence was ever written down.  - Tanaka Corpus

メニューには、現メニュー555と前の親メニュー535、540、545、550が含まれ、親メニューから現メニューまでの選択経路545、555を示す。例文帳に追加

The menus include a current menu 555 and preceding parent menus 535, 540, 545, 550, indicating selection paths 545 and 555 from parent menus to the current menu. - 特許庁

とかかしは真心こめていいました。例文帳に追加

said the Scarecrow heartily,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

初めて彼女に会ったのは私が10歳ごろのことでした例文帳に追加

I was about ten when I first met her. - Eゲイト英和辞典

はじめ、相模四郎時利と号した。例文帳に追加

He called himself Sagami-Shiro Tokitoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたは真心こめて挨拶しますか?例文帳に追加

Do you greet people cordially?  - Weblio Email例文集

老後のために貯金してるよ。例文帳に追加

I'm saving up for my old age. - Tatoeba例文

いろいろとご迷惑をお掛けしました。メールで書く場合 例文帳に追加

I am sorry for all the troubles I have caused you.  - Weblio Email例文集

孔子と弟子たちの語録は『論語』にまとめられた。例文帳に追加

The analects of Koshi and his disciples were recorded in "The Analects of Confucius."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨夜は4時ごろ目が覚め暫く寝れなかった。例文帳に追加

I woke up around 4 o'clock last night and couldn't sleep for a while.  - Weblio Email例文集

猫は私に鼻をすりつけてのどをゴロゴロ鳴らし始めた。例文帳に追加

The cat nuzzled up against me and started purring.  - Weblio英語基本例文集

私の仕事は鼠を絞め殺す事です。例文帳に追加

My job is strangling rats. - Tatoeba例文

アリスは、すごくおもしろがってそれをながめました。例文帳に追加

Alice looked at it with great curiosity.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

その論文を書くために午後から出社しました。例文帳に追加

I leave the office from in the afternoon to write that thesis.  - Weblio Email例文集

ところでメアリーが仕事をやめたことを聞きましたか。例文帳に追加

By the way, did you hear that Mary quit her job? - Tatoeba例文

ところでメアリーが仕事をやめたことを聞きましたか。例文帳に追加

By the way, did you hear that Mary quit her job?  - Tanaka Corpus

医者の勧めで近頃ゴルフを始めた.例文帳に追加

On my doctor's advice I took up golf recently.  - 研究社 新和英中辞典

君はもちろんご承諾のことと思って(改めてご相談はしなかった)例文帳に追加

I took it for granted that you would consent.  - 斎藤和英大辞典

傳次郎に半殺しにされた熊太郎は弥五郎の家で養生して、復讐のための準備をし始めた。例文帳に追加

Kumataro, who was beaten nearly to death by Denjiro, recuperated at Yagoro's house and started preparation for revenge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はそろそろ仕事の支度を始めないといけません。例文帳に追加

I will have to start preparing for work soon.  - Weblio Email例文集

私はそろそろ仕事の支度を始める。例文帳に追加

I am going to start preparing for work soon.  - Weblio Email例文集

あなたに色々とご迷惑をおかけいたしました。例文帳に追加

I caused you many troubles.  - Weblio Email例文集

ゴミを処理するための台所器具例文帳に追加

a kitchen appliance for disposing of garbage  - 日本語WordNet

1920年頃、2人は同居を始めた。例文帳に追加

Around 1920, they started to live together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パトラは2月10日ごろに食欲をなくし始めた。例文帳に追加

Patora began to lose her appetite around Feb. 10.  - 浜島書店 Catch a Wave

物事を新しく始める際の苦労例文帳に追加

the hardships of starting something new  - EDR日英対訳辞書

明治中頃から後期ごろから大正初期まで例文帳に追加

From the middle of the Meiji period to the early Taisho period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は仕事を得るために両親の後ろ盾を利用した例文帳に追加

used her parents' influence to get the job  - 日本語WordNet

仕上り線径が0.015〜0.020mm、又は0.025mm〜0.05mmである。例文帳に追加

The diameter of the finished wire is 0.015-0.020 mm or 0.025-0.05 mm. - 特許庁

明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。例文帳に追加

They will be fighting for the championship this time tomorrow. - Tatoeba例文

明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。例文帳に追加

They will be fighting for the championship this time tomorrow.  - Tanaka Corpus

乗り込むために船側に降ろされるはしご例文帳に追加

ladder to be lowered over a ship's side for coming aboard  - 日本語WordNet

顎の動きを記録するための電子式登録装置例文帳に追加

ELECTRONIC REGISTRATION DEVICE TO RECORD MOTION OF JAW - 特許庁

高田明和(医師)「新医心仏心」例文帳に追加

Akikazu TAKADA (doctor) 'New Doctor's Hear and Buddha's Heart'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

老後のためにしっかりお金をためる。例文帳に追加

Conscientiously save money for one's old age. - Tatoeba例文

例文

老後のためにしっかりお金をためる。例文帳に追加

Conscientiously save money for one's old age.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS