1016万例文収録!

「じむ」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じむに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じむの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

樹脂フィルム例文帳に追加

RESIN FILM - 特許庁

モデム受信機例文帳に追加

MODEM RECEIVER - 特許庁

棟木支持具例文帳に追加

RIDGEPOLE SUPPORT - 特許庁

ゴムジョイント例文帳に追加

RUBBER JOINT - 特許庁

例文

無人搬送車例文帳に追加

UNMANNED CARRIAGE - 特許庁


例文

事務用机例文帳に追加

OFFICE DESK - 特許庁

事務用デスク例文帳に追加

OFFICE DESK - 特許庁

傍受システム例文帳に追加

INTERCEPT SYSTEM - 特許庁

ジョブシステム例文帳に追加

JOB SYSTEM - 特許庁

例文

標示システム例文帳に追加

INDICATION SYSTEM - 特許庁

例文

ドラムフランジ例文帳に追加

DRUM FLANGE - 特許庁

給餌システム例文帳に追加

FEED SYSTEM - 特許庁

炊事システム例文帳に追加

COOKING SYSTEM - 特許庁

無線ブリッジ例文帳に追加

WIRELESS BRIDGE - 特許庁

蒸気ドラム例文帳に追加

STEAM DRUM - 特許庁

事務装置例文帳に追加

BUSINESS APPARATUS - 特許庁

サムターン軸例文帳に追加

THUMB TURN SPINDLE - 特許庁

地盤掘進機例文帳に追加

GROUND EXCAVATOR - 特許庁

無人潜水機例文帳に追加

UNATTENDED DIVING MACHINE - 特許庁

エンジンルーム例文帳に追加

ENGINE ROOM - 特許庁

無人搬送車例文帳に追加

UNMANNED VEHICLE - 特許庁

情報責務例文帳に追加

information duties  - 経済産業省

<事務・IRB 等>例文帳に追加

<Administration/IRB, etc.> - 厚生労働省

「『うん、ジェム。例文帳に追加

"'Yes, Jem;  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

「ジム、ねえ、あなた」例文帳に追加

"Jim, darling,"  - O. Henry『賢者の贈り物』

「そしてジム君」例文帳に追加

"And so, Jim,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「このジムが」例文帳に追加

"Jim here,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「ジム、おまえか、例文帳に追加

"Is that you, Jim?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

それにな、ジム」例文帳に追加

And, Jim"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「そうかい、ジム」例文帳に追加

"Well, Jim,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ジム、東だ。例文帳に追加

Jim, the east;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「おはいり、ジム」例文帳に追加

"Come in, Jim,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

J.M バリ例文帳に追加

James Matthew Barrie  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

体の一部がじんじん痛むさま例文帳に追加

the condition of feeling severe pain  - EDR日英対訳辞書

(患部が)じんじん痛む例文帳に追加

in an injured or diseased part of the body, to feel constant pain  - EDR日英対訳辞書

行は一念十念なおむなしからずと信じて、無間(むけん)に修(しゅ)すべし。例文帳に追加

Keep chanting in the faith that even a single invocation saves you.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事務上の事.例文帳に追加

a matter of business  - 研究社 新英和中辞典

自家製のジャム.例文帳に追加

home‐made jam  - 研究社 新英和中辞典

人生の無常.例文帳に追加

the uncertainty of life  - 研究社 新英和中辞典

このうじ虫めが.例文帳に追加

You scum!  - 研究社 新和英中辞典

事実を無視する例文帳に追加

to ignore a fact  - 斎藤和英大辞典

ジョウ虫駆除薬例文帳に追加

taeniafuge  - 斎藤和英大辞典

煙いじゃないか例文帳に追加

Hang the smoke!  - 斎藤和英大辞典

たいそう睦じい例文帳に追加

They are great friends.  - 斎藤和英大辞典

睦じい夫婦だ例文帳に追加

They are a loving couple.  - 斎藤和英大辞典

睦じい友達だ例文帳に追加

They are intimate friends.  - 斎藤和英大辞典

寒いじゃないか例文帳に追加

Cold, isn't it?  - 斎藤和英大辞典

トム、死んじゃだめ。例文帳に追加

Tom, don't die. - Tatoeba例文

トムは目を閉じた。例文帳に追加

Tom closed his eyes. - Tatoeba例文

例文

トムのいじわる!例文帳に追加

You're so mean, Tom! - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS