意味 | 例文 (999件) |
じゅうおうひの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49943件
伊集院久尚例文帳に追加
Hisanao IJUIN - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「非重要(ひじゅうよう)と、もちろん王さまはいわんとしたのです」例文帳に追加
`UNimportant, your Majesty means, of course,' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
重量の比較的大きな機関銃例文帳に追加
a heavy machine gun - EDR日英対訳辞書
縦横無尽の批評例文帳に追加
slashing criticism - 斎藤和英大辞典
被充電機器、充電器および非接触充電システム例文帳に追加
EQUIPMENT TO BE CHARGED, BATTERY CHARGER, AND NONCONTACT CHARGE SYSTEM - 特許庁
百獣の王 《ライオン》.例文帳に追加
the king of beasts - 研究社 新英和中辞典
重点がおかれた比較例文帳に追加
a focussed comparison - 日本語WordNet
比重の大きい液体例文帳に追加
a solution with a heavy specific gravity - EDR日英対訳辞書
「百獣の王よ、ようこそ!例文帳に追加
"Welcome, O King of Beasts! - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
無線操縦飛行玩具例文帳に追加
RADIO-CONTROLLED FLYING TOY - 特許庁
小野寺秀和おのでらじゅうないひでかず例文帳に追加
Junai Hidekazu ONODERA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
害獣忌避装置、害獣忌避システム及び害獣忌避方法例文帳に追加
HARMFUL ANIMAL REPELLING DEVICE, HARMFUL ANIMAL REPELLING SYSTEM AND HARMFUL ANIMAL REPELLING METHOD - 特許庁
十条通(じゅうじょうどおり)は京都市の主要な東西の通りの一つ。例文帳に追加
Jujo-dori Street is one of the major east-west streets in Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
商品充填方法および商品充填装置例文帳に追加
METHOD AND APPARATUS FOR FILLING MERCHANDISE - 特許庁
有害獣用忌避材および有害獣の忌避方法例文帳に追加
HARMFUL BEAST REPELLING MATERIAL AND METHOD FOR REPELLING HARMFUL BEAST - 特許庁
渋滞情報表示装置及び渋滞情報表示方法例文帳に追加
DEVICE AND METHOD FOR DISPLAYING TRAFFIC CONGESTION INFORMATION - 特許庁
非接触充電装置および非接触充電方法例文帳に追加
CONTACTLESS CHARGE DEVICE AND CONTACTLESS CHARGE METHOD - 特許庁
鳥獣忌避具の保持体および鳥獣忌避装置例文帳に追加
HOLDER FOR BIRD AND BEAST-REPELLING TOOL AND APPARATUS FOR REPELLING BIRD AND BEAST - 特許庁
光重合開始剤組成物および光重合組成物例文帳に追加
PHOTOPOLYMERIZATION INITIATOR COMPOSITION AND PHOTOPOLYMERIZATION COMPOSITION - 特許庁
商品補充システムおよび商品補充プログラム例文帳に追加
COMMODITY REPLENISHMENT SYSTEM AND COMMODITY REPLENISHMENT PROGRAM - 特許庁
光重合開始剤および光重合性開始剤組成物例文帳に追加
PHOTOPOLYMERIZATION INITIATOR AND PHOTOPOLYMERIZABLE INITIATOR COMPOSITION - 特許庁
部品補充システムおよび部品補充方法例文帳に追加
PART REPLENISHMENT SYSTEM AND PART REPLENISHMENT METHOD - 特許庁
歯科用光重合照射器、及び歯科用光重合方法例文帳に追加
DENTAL PHOTOPOLYMERIZATION ILLUMINATOR, AND METHOD FOR DENTAL PHOTOPOLYMERIZATION - 特許庁
非接触充電装置および非接触充電システム例文帳に追加
NON-CONTACT CHARGING DEVICE, AND NON-CONTACT CHARGING SYSTEM - 特許庁
光重合装置及び光重合方法例文帳に追加
PHOTOPOLYMERIZATION APPARATUS AND PHOTOPOLYMERIZATION METHOD - 特許庁
光多重伝送装置及び光多重伝送方法例文帳に追加
OPTICAL MULTIPLEX TRANSMISSION SYSTEM AND OPTICAL MULTIPLEX TRANSMISSION METHOD - 特許庁
多重化光伝送方法及び多重化光伝送装置例文帳に追加
MULTIPLEX OPTICAL TRANSMISSION METHOD AND MULTIPLEX OPTICAL TRANSMISSION SYSTEM - 特許庁
光多重伝送装置及び光多重伝送方法例文帳に追加
OPTICAL MULTIPLEX TRANSMITTER AND OPTICAL MULTIPLEX TRANSMISSION METHOD - 特許庁
ウメ果汁、ウメ果汁含有食品、およびウメ果汁の製造方法例文帳に追加
PLUM FRUIT JUICE, FOOD CONTAINING PLUM FRUIT JUICE AND MANUFACTURING METHOD OF PLUM FRUIT JUICE - 特許庁
光重合ハンドピース及び該光重合ハンドピースの充電器例文帳に追加
PHOTOPOLYMERIZATION HANDPIECE AND BATTERY CHARGER THEREFOR - 特許庁
α−オレフィン重合用触媒および重合方法例文帳に追加
α-OLEFIN POLYMERIZATION CATALYST AND POLYMERIZATION METHOD - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |