1016万例文収録!

「じゅうおうひ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうおうひの意味・解説 > じゅうおうひに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうおうひの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49943



例文

百獣の王が臆病だなんて」例文帳に追加

The King of Beasts shouldn't be a coward,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

王妃が重病だといううわさだ例文帳に追加

The rumor goes that the princess is seriously sick. - Eゲイト英和辞典

第十三章 通訳及び翻訳(第百三十六条)例文帳に追加

Chapter XIII Interpretation and Translation (Article 136)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

充電装置、送電装置及び非接触充電システム例文帳に追加

CHARGING EQUIPMENT, TRANSMISSION EQUIPMENT, AND NONCONTACT CHARGING SYSTEM - 特許庁

例文

α−オレフィン重合用触媒およびα−オレフィンの重合方法例文帳に追加

CATALYST FOR POLYMERIZING α-OLEFIN AND METHOD FOR POLYMERIZING α-OLEFIN - 特許庁


例文

方位追従表示装置、方位追従表示方法および方位追従表示プログラム例文帳に追加

AZIMUTH FOLLOW DISPLAY, AZIMUTH FOLLOW DISPLAY METHOD, AND AZIMUTH FOLLOW DISPLAY PROGRAM - 特許庁

方位追従表示装置、方位追従表示方法および方位追従表示プログラム例文帳に追加

ORIENTATION-FOLLOWING DISPLAY DEVICE, ORIENTATION-FOLLOWING DISPLAY METHOD, AND ORIENTATION-FOLLOWING DISPLAY PROGRAM - 特許庁

画像の多重解像度表示システム、多重解像度表示方法、および多重解像度表示プログラム例文帳に追加

IMAGE DISPLAY SYSTEM AT MULTIPLE RESOLUTION, MULTI-RESOLUTION DISPLAY METHOD AND MULTI-RESOLUTION DISPLAY PROGRAM - 特許庁

第二百六十四条 第二百五十五条、第二百五十六条、第二百五十九条、第二百六十条及び第二百六十二条の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。例文帳に追加

Article 264 (1) The crimes set forth in Article 255, Article 256, Article 259, Article 260 and Article 262 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二百七十六条 第二百六十五条、第二百六十六条、第二百七十条、第二百七十二条及び第二百七十四条の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。例文帳に追加

Article 276 (1) The crimes set forth in Article 265, Article 266, Article 270, Article 272 and Article 274 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十 公告及び公表の方法例文帳に追加

(x) Means for public notice and publication.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二重買物籠、及び被重合用買物籠例文帳に追加

TWO-FOLD SHOPPING BASKET AND SHOPPING BASKET OF PILED STRUCTURE - 特許庁

補充式筆記具及びインキ補充方法例文帳に追加

REPLENISHMENT TYPE WRITING INSTRUMENT AND INK-REPLENISHING METHOD - 特許庁

銅は鉄より比重が大きい.例文帳に追加

Copper has a greater specific gravity than iron.  - 研究社 新和英中辞典

十六進の数字《0-9 および a-f [A-F] の一つ》例文帳に追加

a hexadecimal digit  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

ライオンは百獣の王です。例文帳に追加

The lion is the king of beasts. - Tatoeba例文

比較的大きな重量を持つ例文帳に追加

having relatively great weight  - 日本語WordNet

ライオンは百獣の王である例文帳に追加

the lion is the king of beasts  - 日本語WordNet

ライオンは百獣の王と呼ばれる例文帳に追加

The lion is called king of beasts. - Eゲイト英和辞典

ライオンは百獣の王です。例文帳に追加

The lion is the king of beasts.  - Tanaka Corpus

光電子銃および殺菌装置例文帳に追加

PHOTOELECTRON GUN AND STERILIZER - 特許庁

重力式引戸および車両例文帳に追加

GRAVITY-TYPE SLIDING DOOR AND VEHICLE - 特許庁

十 第二百四十条第一項第三十四号及び第三十五号の権限例文帳に追加

(x) Authority pursuant to Article 240 paragraph (1) item (xxxiv) and (xxxv)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

波長多重光送信器およびその波長多重光送信器を用いた波長多重光伝送システム例文帳に追加

WAVELENGTH MULTIPLEX OPTICAL TRANSMITTER AND WAVELENGTH MULTIPLEX LIGHT TRANSMISSION SYSTEM USING THE WAVELENGTH MULTIPLEX OPTICAL TRANSMITTER - 特許庁

従属関係表示装置及び従属関係表示方法及び従属関係表示プログラム例文帳に追加

DEVICE, METHOD AND PROGRAM FOR DISPLAYING DEPENDENCY - 特許庁

二十六 醤しよう油製造業例文帳に追加

(xxvi) Soy sauce producing businesses;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

著書は生涯に六十部二百七十余巻に及ぶ。例文帳に追加

He completed 270 books during his life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光伝送装置、光多重ユニットおよび光多重処理プログラム例文帳に追加

OPTICAL TRANSMISSION APPARATUS, OPTICAL MULTIPLEX UNIT, AND OPTICAL MULTIPLEX-PROCESSING PROGRAM - 特許庁

エッチング液の比重測定装置、比重測定装置用の液圧センサおよび比重測定方法例文帳に追加

DEVICE AND METHOD FOR MEASURING SPECIFIC GRAVITUY OF ETCHANT, AND HYDRAULIC PRESSURE SENSOR FOR THE SAME DEVICE - 特許庁

光カチオン重合開始剤組成物および光カチオン重合性組成物例文帳に追加

PHOTOCATIONIC POLYMERIZATION INITIATOR COMPOSITION AND PHOTOCATIONIC POLYMERIZABLE COMPOSITION - 特許庁

十一 第五十六条の二、第六十条の十一、第六十三条第八項、第六十六条の二十二、第七十五条、第七十九条の四、第百三条の四、第百六条の六、第百六条の十六、第百六条の二十、第百六条の二十七、第百五十一条(第百五十三条の四において準用する場合を含む。)、第百五十五条の九、第百五十六条の十五、第百五十六条の三十四、第百八十五条の五又は第百八十七条第四号の規定による検査を拒み、妨げ、又は忌避した者例文帳に追加

(xi) a person who has refused, hindered, or avoided inspections under Article 56-2, Article 60-11, Article 63(8), Article 66-22, Article 75, Article 79-4, Article 103-4, Article 106-6, Article 106-16, Article 106-20, Article 106-27, Article 151 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 153-4), Article 155-9, Article 156-15, Article 156-34, Article 185-5 or Article 187(iv);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

光多重伝送システム、光多重送信装置および光多重受信装置例文帳に追加

SYSTEM AND APPARATUS FOR OPTICAL MULTIPLEX TRANSMISSION AND OPTICAL MULTIPLEX RECEPTION APPARATUS - 特許庁

偏波多重光伝送システム、偏波多重光受信器、および偏波多重光伝送方法例文帳に追加

POLARIZATION MULTIPLEXED LIGHT TRANSMISSION SYSTEM, POLARIZATION MULTIPLEXED LIGHT RECEIVER AND POLARIZATION MULTIPLEXED LIGHT TRANSMISSION METHOD - 特許庁

三 第二条、第四条、第六条及び第八条並びに附則第二十七条、第二十八条、第二十九条第一項及び第二項、第三十条から第五十条まで、第五十四条から第六十条まで、第六十二条、第六十四条、第六十五条、第六十七条、第六十八条、第七十一条から第七十三条まで、第七十七条から第八十条まで、第八十二条、第八十四条、第八十五条、第九十条、第九十四条、第九十六条から第百条まで、第百三条、第百十五条から第百十八条まで、第百二十条、第百二十一条、第百二十三条から第百二十五条まで、第百二十八条、第百三十条から第百三十四条まで、第百三十七条、第百三十九条及び第百三十九条の二の規定 日本年金機構法の施行の日例文帳に追加

(iii) The provisions of Article 2, Article 4, Article 6 and Article 8, and the provisions of Article 27, Article 28, Article 29, paragraphs (1) and (2), Article 30 to Article 50 inclusive, Article 54 to Article 60 inclusive, Article 62, Article 64, Article 65, Article 67, Article 68, Article 71 to Article 73 inclusive, Article 77 to Article 80 inclusive, Article 82, Article 84, Article 85, Article 90, Article 94, Article 96 to Article 100 inclusive, Article 103, Article 115 to Article 118 inclusive, Article 120, Article 121, Article 123 to Article 125 inclusive, Article 128, Article 130 to Article 134 inclusive, Article 137, Article 139 and Article 139-2 of the Supplementary Provisions: the effective date of the Japan Pension Organization Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十銭だけ引いておきます例文帳に追加

I will take off fifty senKnock off fifty sencome down fifty sen.  - 斎藤和英大辞典

10月には快晴の日が多い。例文帳に追加

We have a lot of very fine days in October. - Tatoeba例文

比重が大きな金属例文帳に追加

a metal that has a high specific gravity  - EDR日英対訳辞書

10月には快晴の日が多い。例文帳に追加

We have a lot of very fine days in October.  - Tanaka Corpus

「お姫さまのキスを十です。例文帳に追加

"ten kisses from the princess,  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

α−オレフィンの重合方法例文帳に追加

POLYMERIZATION OF ALFA-OLEFIN - 特許庁

アルファ−オレフィンの重合方法例文帳に追加

POLYMERIZATION METHOD OF ALPHA-OLEFIN - 特許庁

光子及び光子の軌道の比重例文帳に追加

PHOTONS AND SPECIFIC WEIGHT OF ORBIT OF PHOTONS - 特許庁

遊技装置及び景品補充装置例文帳に追加

GAME DEVICE AND PREMIUM REPLENISHING DEVICE - 特許庁

遊戯装置及び景品補充装置例文帳に追加

GAME DEVICE AND PRIZE REPLENISHING DEVICE - 特許庁

適応表面濃度電池充電例文帳に追加

ADAPTIVE SURFACE CONCENTRATION BATTERY CHARGE - 特許庁

銃玩具用標的装置例文帳に追加

TARGET DEVICE FOR GUN TOY - 特許庁

遊戯装置及び景品補充装置例文帳に追加

PLAY DEVICE AND PREMIUM SUPPLY DEVICE - 特許庁

光多重化装置及び方法例文帳に追加

OPTICAL MULTIPLEXING APPARATUS AND METHOD - 特許庁

α−オレフィンの低重合方法例文帳に追加

METHOD FOR OLIGOMERIZING α-OLEFIN - 特許庁

例文

天明四年(1784年)11月、江戸・桐座で『重重人重小町桜(じゅうにひとえこまちざくら)』の大詰めの浄瑠璃として上演された。例文帳に追加

It was first staged in Kiri-za theater, Edo in November 1784 as the final act of the drama "Juni Hitoe Komachizakura."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS