意味 | 例文 (999件) |
つきましての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3440件
出席につきましては、任意です。メールで書く場合 例文帳に追加
Attendance is not mandatory. - Weblio Email例文集
ご出席者の変更につきまして、承知しました。メールで書く場合 例文帳に追加
Thank you for letting me know the change of who will attend. - Weblio Email例文集
~につきましてご連絡をいただきありがとうございました。例文帳に追加
Thank you for your contacting us regarding [about] ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
そして、私はここにたどり着きました。例文帳に追加
And then, I finally arrived here. - Weblio Email例文集
歯列矯正をしていました。例文帳に追加
I had orthodontics. - Weblio Email例文集
その夜は月が出ていましたか.例文帳に追加
Was the moon out that night? - 研究社 新英和中辞典
2月に初めてここに来ました。例文帳に追加
I came here for the first time in February. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
先日発送いただいた資料につきまして、本日到着いたしました。メールで書く場合 例文帳に追加
The reference that you sent earlier arrived today. - Weblio Email例文集
請求内容の記載の誤りにつきまして、大変ご迷惑をおかけ致しました。メールで書く場合 例文帳に追加
I apologize for the error in the billing information. - Weblio Email例文集
A-3132の配送遅れにつきましてご連絡をいただきありがとうございました。例文帳に追加
Thank you for your contacting us regarding the delivery delay of A-3132. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
そのとき女王さまはドロシーの黄金の帽子に気がつきまして、こう言いました。例文帳に追加
Then she noticed Dorothy's Golden Cap, and said, - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
20ドル以下の注文につきましては、承っていません。メールで書く場合 例文帳に追加
I am afraid we do not accept any order under 20 dollars. - Weblio Email例文集
下記製品につきましては別便にて配送致します。メールで書く場合 例文帳に追加
The following item will be delivered separately. - Weblio Email例文集
下記製品につきましては別便にて配送致します。メールで書く場合 例文帳に追加
The following items will be delivered separately. - Weblio Email例文集
手馴れた手つきで髪を持ち上げて女主人は言いました。例文帳に追加
said Madame, lifting the mass with a practised hand. - O. Henry『賢者の贈り物』
詳細につきましては、添付の資料をご覧下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please read the attached reference for further information. - Weblio Email例文集
発送につきましては、注文後1週間程度かかります。メールで書く場合 例文帳に追加
Products are usually shipped about one week after we receive an order. - Weblio Email例文集
詳細につきましては同封の「手引書」をご確認下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please see the enclosed handbook for the details. - Weblio Email例文集
詳細につきましては同封の「手引書」をご確認下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please see the enclosed handbook for more information. - Weblio Email例文集
今回の件につきまして深くお詫びいたします。例文帳に追加
Concerning this matter, I deeply apologize. - Weblio Email例文集
そして、私はその山小屋で眠りにつきました。例文帳に追加
And, I fell asleep in that mountain hut. - Weblio Email例文集
新製品につきましては、別途御案内差し上げます。メールで書く場合 例文帳に追加
We will send you information on new products separately. - Weblio Email例文集
配送遅れにつきまして、心からおわび申し上げます。例文帳に追加
Please accept our sincere apologies for the shipment delay. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
~につきまして、心からおわび申し上げます。例文帳に追加
Please accept our sincere apologies for ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
~につきましていくつかご指示願います。例文帳に追加
Could you give me some instructions on ~? - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Nursery Rhymes” 邦題:『マザーグースのこもりうた』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |