1016万例文収録!

「つきまして」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つきましての意味・解説 > つきましてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つきましての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3440



例文

つきまして例文帳に追加

In regards to...  - Weblio Email例文集

月から外を見てました。例文帳に追加

Looked out of the moon,  - イギリス伝承童謡『マザーグースのこもりうた』

3月に転職しました。例文帳に追加

In March I changed jobs. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私はとても傷つきました。例文帳に追加

I got very hurt.  - Weblio Email例文集

例文

私はとても傷つきました。例文帳に追加

I got very injured.  - Weblio Email例文集


例文

出席につきましては、任意です。メールで書く場合 例文帳に追加

Attendance is not mandatory.  - Weblio Email例文集

ご案内状につきまして、確かに受け取りました。メールで書く場合 例文帳に追加

I have received the invitation.  - Weblio Email例文集

ご出席者の変更につきまして、承知しました。メールで書く場合 例文帳に追加

Thank you for letting me know the change of who will attend.  - Weblio Email例文集

~につきましてご連絡をいただきありがとうございました。例文帳に追加

Thank you for your contacting us regarding [about] ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

例文

全ての貨物が着きました。例文帳に追加

All the freight has arrived.  - Weblio Email例文集

例文

そして、私はここにたどり着きました。例文帳に追加

And then, I finally arrived here.  - Weblio Email例文集

歯列矯正をしていました。例文帳に追加

I had orthodontics.  - Weblio Email例文集

私は昨年の5月に戻って来ました。例文帳に追加

I came back last May. - Weblio Email例文集

その夜は月が出ていましたか.例文帳に追加

Was the moon out that night?  - 研究社 新英和中辞典

試験を済まして即日帰省した例文帳に追加

I went home the very day the examination was over.  - 斎藤和英大辞典

新しい月もでてきました。例文帳に追加

A new moon was coming up. - Tatoeba例文

新しい月もでてきました。例文帳に追加

The new moon came out. - Tatoeba例文

トムは一番遅れて着きました。例文帳に追加

Tom arrived last. - Tatoeba例文

トムは一番遅れて着きました。例文帳に追加

Tom was the very last to arrive. - Tatoeba例文

2月に初めてここに来ました。例文帳に追加

I came here for the first time in February. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

新しい月もでてきました・・・。例文帳に追加

A new moon was coming up...  - Tanaka Corpus

トムは一番遅れて着きました。例文帳に追加

Tom arrived last.  - Tanaka Corpus

汽車が着きまし例文帳に追加

The train has arrived―The train is in―(自分の乗っている汽車なら)―Here we are.  - 斎藤和英大辞典

ジムはやせていて、生真面目な顔つきをしていました。例文帳に追加

He looked thin and very serious.  - O. Henry『賢者の贈り物』

先日発送いただいた資料につきまして、本日到着いたしました。メールで書く場合 例文帳に追加

The reference that you sent earlier arrived today.  - Weblio Email例文集

請求内容の記載の誤りにつきまして、大変ご迷惑をおかけ致しました。メールで書く場合 例文帳に追加

I apologize for the error in the billing information.  - Weblio Email例文集

A-3132の配送遅れにつきましてご連絡をいただきありがとうございました。例文帳に追加

Thank you for your contacting us regarding the delivery delay of A-3132. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

そのとき女王さまはドロシーの黄金の帽子に気がつきまして、こう言いました。例文帳に追加

Then she noticed Dorothy's Golden Cap, and said,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

20ドル以下の注文につきましては、承っていません。メールで書く場合 例文帳に追加

I am afraid we do not accept any order under 20 dollars.  - Weblio Email例文集

下記製品につきましては別便にて配送致します。メールで書く場合 例文帳に追加

The following item will be delivered separately.  - Weblio Email例文集

下記製品につきましては別便にて配送致します。メールで書く場合 例文帳に追加

The following items will be delivered separately.  - Weblio Email例文集

つきましてはカタログを郵送してください。例文帳に追加

Would you please send me a catalogue by mail? - Tatoeba例文

つきましてはカタログを郵送してください。例文帳に追加

Would you please send me a catalogue by mail?  - Tanaka Corpus

手馴れた手つきで髪を持ち上げて女主人は言いました。例文帳に追加

said Madame, lifting the mass with a practised hand.  - O. Henry『賢者の贈り物』

詳細につきましては、添付の資料をご覧下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

Please read the attached reference for further information.  - Weblio Email例文集

発送につきましては、注文後1週間程度かかります。メールで書く場合 例文帳に追加

Products are usually shipped about one week after we receive an order.  - Weblio Email例文集

詳細につきましては同封の「手引書」をご確認下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

Please see the enclosed handbook for the details.  - Weblio Email例文集

詳細につきましては同封の「手引書」をご確認下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

Please see the enclosed handbook for more information.  - Weblio Email例文集

柔らかい手が顔を触っているので気がつきました。例文帳に追加

I was roused by a soft hand touching my face.  - H. G. Wells『タイムマシン』

材料の写真につきましては下をご覧ください。例文帳に追加

Please see below for the price of ingredients.  - Weblio Email例文集

今回の件につきまして深くお詫びいたします。例文帳に追加

Concerning this matter, I deeply apologize.  - Weblio Email例文集

そして、私はその山小屋で眠りにつきました。例文帳に追加

And, I fell asleep in that mountain hut.  - Weblio Email例文集

あなたは私がこれを持っている事にいつ気が付きましたか。例文帳に追加

When did you realize I had this?  - Weblio Email例文集

その件につきまして、私は何件か質問があります。例文帳に追加

I have some questions regarding that matter. - Weblio Email例文集

大好評につき、おかげさまで全て完売しました。メールで書く場合 例文帳に追加

It is sold out due to high popularity.  - Weblio Email例文集

新製品につきましては、別途御案内差し上げます。メールで書く場合 例文帳に追加

We will send you information on new products separately.  - Weblio Email例文集

配送遅れにつきまして、心からおわび申し上げます。例文帳に追加

Please accept our sincere apologies for the shipment delay. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

~につきまして、心からおわび申し上げます。例文帳に追加

Please accept our sincere apologies for ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

~ につきましていくつか質問がございます。例文帳に追加

I have some questions about ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

例文

~につきましていくつかご指示願います。例文帳に追加

Could you give me some instructions on ~? - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Nursery Rhymes”

邦題:『マザーグースのこもりうた』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS