例文 (999件) |
てとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49888件
じっとしてて。例文帳に追加
Hold still. - Tatoeba例文
じっとしてて。例文帳に追加
Keep still. - Tatoeba例文
じっとしてて。例文帳に追加
Stay still. - Tatoeba例文
こてこてと(濃い)例文帳に追加
being thick - EDR日英対訳辞書
仮定として例文帳に追加
hypothetically - EDR日英対訳辞書
句点と読点例文帳に追加
punctuation marks - EDR日英対訳辞書
天と地例文帳に追加
heaven and earth - EDR日英対訳辞書
…と関連して; …と関係して.例文帳に追加
in connection with… - 研究社 新英和中辞典
テトラ例文帳に追加
tetras - 日本語WordNet
ちょっと待ってて。例文帳に追加
Wait a sec. - Tatoeba例文
ちょっと待ってて。例文帳に追加
Wait a bit. - Tatoeba例文
ちょっと待ってて。例文帳に追加
Wait a moment. - Tatoeba例文
ちょっと待ってて。例文帳に追加
Wait a minute. - Tatoeba例文
ゴミとして捨てる例文帳に追加
throw away as refuse - 日本語WordNet
立てて閉じた戸例文帳に追加
a closed door - EDR日英対訳辞書
とてもありがとう例文帳に追加
Thanks a lot. - Weblio Email例文集
ひとまとめにして例文帳に追加
all together - 日本語WordNet
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |