意味 | 例文 (999件) |
とらすとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49953件
欲心を益々肥えふとらせること例文帳に追加
the condition of increasing one's desire - EDR日英対訳辞書
トランスコーダとトランスコーダ装置例文帳に追加
TRANSCODER AND TRANSCODER APPARATUS - 特許庁
すでにこの場所はとられていますか?例文帳に追加
Is this place occupied already ? - Weblio Email例文集
トラスト加盟証例文帳に追加
a trust deed - 斎藤和英大辞典
フォトトランジスタ例文帳に追加
PHOTO-TRANSISTOR - 特許庁
フォトトランジスタ例文帳に追加
PHOTOTRANSISTOR - 特許庁
カレントトランス例文帳に追加
CURRENT TRANSFORMER - 特許庁
トランスユニット例文帳に追加
TRANSFORMER UNIT - 特許庁
点火トランス装置例文帳に追加
IGNITION TRANSFORMER - 特許庁
トロイダルトランス例文帳に追加
TOROIDAL TRANSFORMER - 特許庁
ブートストラップ ..........................................4-5例文帳に追加
Bootstrapping .............................................4-5 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
ブートストラップ例文帳に追加
Bootstrapping - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
トランスポゼース例文帳に追加
TRANSPOSASE - 特許庁
スピントランジスタ例文帳に追加
SPIN TRANSISTOR - 特許庁
トランスファケース例文帳に追加
TRANSFER CASE - 特許庁
レストランシステム例文帳に追加
RESTAURANT SYSTEM - 特許庁
トランスファプレス例文帳に追加
TRANSFER PRESS - 特許庁
薄形トランス例文帳に追加
THIN TRANSFORMER - 特許庁
トランスシステム例文帳に追加
TRANSFORMER SYSTEM - 特許庁
薄膜トランス例文帳に追加
THIN FILM TRANSFORMER - 特許庁
トランス用ケース例文帳に追加
TRANSFORMER CASE - 特許庁
バランストランス例文帳に追加
BALANCE TRANSFORMER - 特許庁
ストライキをすること例文帳に追加
labor movement (go on strike, striking) - EDR日英対訳辞書
お時間をとらせて恐縮です。例文帳に追加
I am sorry to have taken up your valuable time. - Tatoeba例文
とらえて、正確に再現する例文帳に追加
apprehend and reproduce accurately - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |