意味 | 例文 (999件) |
どうしようの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49954件
暮らし向きはどう算段しよう.例文帳に追加
What shall we do to make a living? - 研究社 新和英中辞典
失敗したらどうしよう例文帳に追加
What shall I do if I fail? - 斎藤和英大辞典
この金をどう処分しようか例文帳に追加
What shall we do with this money? - 斎藤和英大辞典
この金をどう処分しようか例文帳に追加
How shall we dispose of this money? - 斎藤和英大辞典
着物はどう算段しようか例文帳に追加
What shall I do for the clothes? - 斎藤和英大辞典
この荷物をどう処理しようか。例文帳に追加
What shall I do with his luggage? - Tatoeba例文
今更どうしようもない事だ。例文帳に追加
It's too late to do anything about that now. - Tatoeba例文
切符をなくしちゃった。どうしよう。例文帳に追加
I lost my ticket. What should I do? - Tatoeba例文
どうしよう、お鍋を焦がしちゃった!例文帳に追加
What should I do? I burned the pot! - Tatoeba例文
私としてはどうしようもない。例文帳に追加
I cannot help it. - Tatoeba例文
失敗したらどうしよう。例文帳に追加
What should I do if I fail? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この荷物をどう処理しようか。例文帳に追加
What shall I do with his luggage? - Tanaka Corpus
これからどうしようか考えていた。例文帳に追加
but was cogitating a project. - JULES VERNE『80日間世界一周』
「ちょっとどうしようもなさ過ぎるわ!」例文帳に追加
`It's too ridiculous!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
足浴運動器例文帳に追加
FOOT BATH EXERCISING DEVICE - 特許庁
「もしこのままトムが来なかったらどうしよう?」「どうしようって、僕らでどうにかするしかないじゃん」例文帳に追加
"If Tom doesn't come, what shall we do?" "What shall we do? We'll get it done somehow or another." - Tatoeba例文
成功しようと失敗しようとどうでもよい例文帳に追加
Success or failure makes no difference to me - 斎藤和英大辞典
成功しようと失敗しようとどうでもよい例文帳に追加
Success or failure is indifferent to me - 斎藤和英大辞典
成功しようと失敗しようとそんなことはどうでもよい例文帳に追加
Success or failure makes no difference to me - 斎藤和英大辞典
成功しようと失敗しようとそんなことはどうでもよい例文帳に追加
Success or failure is indifferent to me - 斎藤和英大辞典
君の同意が無くてはどうしようもありません。例文帳に追加
Without your consent, nothing can be done about it. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |