例文 (999件) |
なにしてたの?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49953件
何してたの?例文帳に追加
What did you do? - Weblio Email例文集
何してたの?例文帳に追加
What were you doing? - Weblio Email例文集
夜何してたの?例文帳に追加
What did you do at night? - Tatoeba例文
何て言ったの/何ておっしゃいましたか。例文帳に追加
What did you say? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
何に対しての?例文帳に追加
My opinion about what? - 金融庁
何の話をしていたっけ?例文帳に追加
What were we talking about? - Tatoeba例文
私はその手紙をみんなに回した例文帳に追加
I passed the letter round. - Eゲイト英和辞典
あなたはどうしてそんなに驚くの?例文帳に追加
Why are you so surprised? - Weblio Email例文集
どうしてなにも言わなかったのですか。例文帳に追加
Why didn't you say anything? - Tatoeba例文
最近何してたの?例文帳に追加
What have you been doing lately? - Weblio Email例文集
今日は何してたの?例文帳に追加
What did you do today? - Weblio Email例文集
昨夜は何をしてたの?例文帳に追加
What did you do last night? - Tatoeba例文
そこで何をしてたの?例文帳に追加
What were you doing down there? - Tatoeba例文
昨夜は何をしてたの?例文帳に追加
What were you up to last night? - Tatoeba例文
何を探してたの?例文帳に追加
What were you looking for? - Tatoeba例文
なにげに話を聞いていたのね。例文帳に追加
You were just listening to the talk, without thinking. - Tatoeba例文
なにげに話を聞いていたのね。例文帳に追加
You were just listening to the talk, without thinking. - Tanaka Corpus
そして次のジョーダンの発言を聞いて、頑なになってしまった。例文帳に追加
and her next remark made me rigid. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
船乗りは上陸して遊ぶのをなによりの楽しみにしている例文帳に追加
Sailors look forward to making merry on shore. - 斎藤和英大辞典
何があったの?どうして泣いてるの?例文帳に追加
What happened? Why are you crying? - Tatoeba例文
私が忘れてきたものって、何だった?例文帳に追加
What was it I left behind? - Tatoeba例文
0.3のシャー芯って何であんなに高いのですか?例文帳に追加
Why are '0.3' pencil leads so expensive? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |