例文 (999件) |
にいえこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49936件
誇張なしに(言えば).例文帳に追加
without exaggeration - 研究社 新英和中辞典
個人的に言えば.例文帳に追加
Personally speaking=Speaking personally - 研究社 新英和中辞典
公平に言えば例文帳に追加
To give the devil his due,... - 斎藤和英大辞典
個人的に言えば例文帳に追加
personally speaking - Eゲイト英和辞典
永遠無窮に, とこしえに.例文帳に追加
from everlasting to everlasting - 研究社 新英和中辞典
平穏に家に居ること例文帳に追加
state of staying at home peacefully - EDR日英対訳辞書
GaAs基板102上に、InGaAsバッファ層121と、格子緩和したInGaAs122を形成して擬似的なInGaAs基板する。例文帳に追加
A pseudo InGaAs substrate is formed by forming an InGaAs buffer layer 121 and InGaAs 122 subjected to lattice relaxation on a GaAs substrate 102. - 特許庁
これは厳密にいえば間違えである。例文帳に追加
This is, strictly speaking, a mistake. - Tatoeba例文
これは厳密にいえば間違いである。例文帳に追加
This is, strictly speaking, a mistake. - Tatoeba例文
これは厳密にいえば間違えである。例文帳に追加
This is, strictly speaking, a mistake. - Tanaka Corpus
ここで、フローティング層22をp−AlGaAs層31/i−InGaAs層32/p−AlGaAs層33の3層構造に形成する。例文帳に追加
Here, the floating layer 22 has a three-layer structure, comprising p-AlGaAs layer 31/i-InGaAs layer 32/p-AlGaAs layer 33. - 特許庁
家々に国旗が出されていた.例文帳に追加
The national flag was flown over every door. - 研究社 新和英中辞典
家々がマッチ箱に見えた。例文帳に追加
The houses looked like so many matchboxes. - Tatoeba例文
家々がマッチ箱に見えた。例文帳に追加
The houses looked like so many matchboxes. - Tanaka Corpus
「あなた個人についていえば、」例文帳に追加
"As far as you are personally concerned," - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
家に帰ることができた。例文帳に追加
I was able to go home. - Weblio Email例文集
経営に参加すること例文帳に追加
the act of participating in management - EDR日英対訳辞書
未来永久に渡ること例文帳に追加
the condition of continuing eternally - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |