1016万例文収録!

「にほ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にほに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にほの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49885



例文

「ほんとに?」例文帳に追加

"Really?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

邪悪にほほえむ例文帳に追加

smile blackly  - Weblio英語基本例文集

お酒はほどほどに。例文帳に追加

Drink responsibly. - Tatoeba例文

ほかに何か例文帳に追加

Anything else?  - Weblio Email例文集

例文

補任例文帳に追加

Bunin (appointment)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ホントに?例文帳に追加

Really?  - Weblio Email例文集

本当に?例文帳に追加

Really? - Weblio英語基本例文集

本当に.例文帳に追加

in troth  - 研究社 新英和中辞典

本当に?例文帳に追加

Really? - Tatoeba例文

例文

本当に例文帳に追加

in sooth  - 日本語WordNet

例文

本当に例文帳に追加

really  - EDR日英対訳辞書

本当に例文帳に追加

indeed  - EDR日英対訳辞書

本当に?例文帳に追加

Fair dinkum? - Eゲイト英和辞典

本当に?例文帳に追加

Really?  - Tanaka Corpus

西日本例文帳に追加

Western Japan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「本当に?」例文帳に追加

"Really?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「本当に、」例文帳に追加

"Really,"  - James Joyce『死者たち』

ほぼ同時に例文帳に追加

at almost the same time  - Weblio Email例文集

このほかにも例文帳に追加

Even apart from this  - Weblio Email例文集

そのほかには例文帳に追加

Apart from that  - Weblio Email例文集

南(のほう)に[へ].例文帳に追加

down south  - 研究社 新英和中辞典

ほら, あそこに!例文帳に追加

遠方Over there!  - 研究社 新和英中辞典

ほら, あそこに!例文帳に追加

下方Down there!  - 研究社 新和英中辞典

ほら, あそこに!例文帳に追加

上方Up there!  - 研究社 新和英中辞典

ほら, あそこに!例文帳に追加

In there!  - 研究社 新和英中辞典

ほら, あそこに!例文帳に追加

Out there!  - 研究社 新和英中辞典

ほかに無い例文帳に追加

no other―the only  - 斎藤和英大辞典

驚くほどに例文帳に追加

to a stupendous degree  - 日本語WordNet

盛んにほめる例文帳に追加

to praise extravagantly  - EDR日英対訳辞書

えほんのくに例文帳に追加

An Illustrated Book Town  - 浜島書店 Catch a Wave

「ほかにもね」例文帳に追加

"Other things, too,"  - James Joyce『小さな雲』

ホーエ、本当に!」例文帳に追加

Hohe, vraiment!"  - James Joyce『レースの後に』

にほほえみ返す.例文帳に追加

answer a person's smile  - 研究社 新英和中辞典

ほめきれないほどで[に].例文帳に追加

beyond all praise  - 研究社 新英和中辞典

満足そうにほほえむ.例文帳に追加

smile with content  - 研究社 新英和中辞典

酒をほどほどに飲む人.例文帳に追加

a light drinker  - 研究社 新英和中辞典

ほかに方法が無い例文帳に追加

There is no other wayno alternative.  - 斎藤和英大辞典

幸運が彼にほほえんだ。例文帳に追加

Fortune smiled on him. - Tatoeba例文

幸運が彼にほほえんだ。例文帳に追加

Fortune smiled on him.  - Tanaka Corpus

例のようにほほえみながら。例文帳に追加

with his smile.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ほかに何も無い例文帳に追加

There is nothing else.  - 斎藤和英大辞典

悪ふざけもほどほどにしてほしいな。例文帳に追加

Stop playing pranks on me! - Tatoeba例文

「ほんほにあいがほうございあす」例文帳に追加

"I' 'ery 'uch o'liged to you, sir,"  - James Joyce『恩寵』

二倍ほど例文帳に追加

as twice as - Weblio Email例文集

ほかの国例文帳に追加

Other countries  - Weblio Email例文集

何がほしい?例文帳に追加

What do you want?  - Weblio Email例文集

ほろびた国例文帳に追加

a country reduced to ruin  - EDR日英対訳辞書

二 ほおずき例文帳に追加

(ii) Ground cherries;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

消臭方法例文帳に追加

DEODORIZATION METHOD - 特許庁

例文

入力方法例文帳に追加

INPUT METHOD - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS