例文 (999件) |
ねたこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49949件
波形コイルばね例文帳に追加
WAVED COIL SPRING - 特許庁
波形コイルばね例文帳に追加
WAVE COIL SPRING - 特許庁
「聞いたことが、聞いたことなんでね」例文帳に追加
"What I heard was abominable," - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
またここに来てくださいね。例文帳に追加
Please come here again. - Weblio Email例文集
すね毛剃ったことある?例文帳に追加
Have you ever shaved your legs? - Tatoeba例文
小型コネクタ例文帳に追加
SMALL-SIZE CONNECTOR - 特許庁
雌型コネクタ例文帳に追加
FEMALE CONNECTOR - 特許庁
雄型コネクタ例文帳に追加
MALE CONNECTOR - 特許庁
ねじりコイルばねを備えた構造体例文帳に追加
STRUCTURE WITH TORSION COIL SPRING - 特許庁
曲がりくねった小道.例文帳に追加
a winding path - 研究社 新英和中辞典
多孔質静圧気体ねじ例文帳に追加
POROUS HYDROSTATIC GAS SCREW - 特許庁
パネル取付型コネクタ例文帳に追加
PANEL INSTALLATION CONNECTOR - 特許庁
パネル取付型コネクタ例文帳に追加
PANEL MOUNTING TYPE CONNECTOR - 特許庁
ねじ隠し蓋構造例文帳に追加
SCREW CONCEALING CAP MECHANISM - 特許庁
パネル取付型コネクタ例文帳に追加
PANEL-MOUNTING TYPE CONNECTOR - 特許庁
パネル貫通型コネクタ例文帳に追加
PANEL PENETRATION TYPE CONNECTOR - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |