例文 (999件) |
ねたこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
光コネクタ、コネクタ接続システム例文帳に追加
OPTICAL CONNECTOR AND CONNECTOR CONNECTION SYSTEM - 特許庁
こらえきれずにパスパルトゥーが尋ねた。例文帳に追加
asked Passepartout, impatiently. - JULES VERNE『80日間世界一周』
この日が来る前に死ねばよかった!例文帳に追加
Would that ere that day I had died! - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
コックソンは無礼にもそう尋ねました。例文帳に追加
asked Cookson insolently; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
反転ばね装置、又は反転ばね装置を用いた小物入れ例文帳に追加
REVERSAL SPRING DEVICE OR GLOVE COMPARTMENT USING REVERSAL SPRING DEVICE - 特許庁
プラグ型コネクタ、レセプタクル型コネクタ及び嵌合型コネクタ例文帳に追加
PLUG TYPE CONNECTOR, RECEPTACLE TYPE CONNECTOR, AND CLENCH TYPE CONNECTOR - 特許庁
君は船に乗ったことがあるか例文帳に追加
Have you ever sailed in a ship? - 斎藤和英大辞典
君は船に乗ったことがあるか例文帳に追加
Have you ever been at sea? - 斎藤和英大辞典
これはご念の入ったことです例文帳に追加
Thank you for your scrupulous care!―your thorough attention! - 斎藤和英大辞典
君は船に乗ったことがあるか例文帳に追加
Did you ever sail in a ship? - 斎藤和英大辞典
彼の言ったことは誤解を招いた。例文帳に追加
What he said has brought about a misunderstanding. - Tatoeba例文
熱気球に乗ったことありますか。例文帳に追加
Have you ever ridden in a hot air balloon? - Tatoeba例文
少年はうそをついたことを認めた。例文帳に追加
The boy acknowledged having lied. - Tatoeba例文
ネッシーって聞いたことありますか?例文帳に追加
Have you ever heard of Nessie? - Tatoeba例文
トムにお金を貸したことある?例文帳に追加
Have you ever lent Tom money? - Tatoeba例文
トムにお金を貸してあげたことある?例文帳に追加
Have you ever lent Tom money? - Tatoeba例文
他人のしたことを真似る例文帳に追加
to copy the behavior, appearance, speech, etc., of someone - EDR日英対訳辞書
3年前に受けたことがあります。例文帳に追加
I have received it three years ago. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼の言ったことは誤解を招いた。例文帳に追加
What he said has brought about a misunderstanding. - Tanaka Corpus
熱気球に乗ったことありますか。例文帳に追加
Have you ever ridden in a hot air balloon? - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |