例文 (999件) |
ねのきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49937件
2枚重ねのキャミソール例文帳に追加
a double-layered camisole - Weblio Email例文集
人の機嫌をそこねる.例文帳に追加
incur the displeasure of a person - 研究社 新英和中辞典
この木は赤くて綺麗ね。例文帳に追加
This tree is beautifully red. - Tatoeba例文
気質の気まぐれなねじれ例文帳に追加
mercurial twists of temperament - 日本語WordNet
概念の記号化例文帳に追加
the symbolization of concepts - Weblio英語基本例文集
上値への期待例文帳に追加
expectation of a higher quotation - Weblio英語基本例文集
年来の希望例文帳に追加
one's long-cherished desire - 斎藤和英大辞典
カカオの木の種例文帳に追加
seed of the cacao tree - 日本語WordNet
1年間の給料例文帳に追加
one's annual salary - EDR日英対訳辞書
船の吃水例文帳に追加
the depth of water a ship draws - EDR日英対訳辞書
年間の気温差例文帳に追加
the annual temperature range - Eゲイト英和辞典
カーネルの機能例文帳に追加
kernel facilities - FreeBSD
熱処理の器具例文帳に追加
INSTRUMENT FOR HEAT TREATMENT - 特許庁
パネル移載機構例文帳に追加
PANEL TRANSFERRING MECHANISM - 特許庁
建稲種公(たけいなだねのきみ)とも称す。例文帳に追加
The god is also known as Takeinadane no kimi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建物基礎断熱パネル及び建物基礎断熱構造例文帳に追加
BUILDING FOUNDATION HEAT INSULATION PANEL AND BUILDING FOUNDATION HEAT INSULATION STRUCTURE - 特許庁
ボールねじ及びボールねじの給油方法例文帳に追加
BALL SCREW AND OIL FEEDING METHOD OF BALL SCREW - 特許庁
50周年の記念旅行でした。例文帳に追加
It was a 50th anniversary trip. - Weblio Email例文集
あなたの希望も叶うといいですね。例文帳に追加
I hope that your wishes are fulfilled too. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |