例文 (999件) |
のどこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49953件
あなたの孫はどこ?例文帳に追加
Where's your grandchild? - Tatoeba例文
あなたの孫はどこ?例文帳に追加
Where's your granddaughter? - Tatoeba例文
次の駅は、どこ?例文帳に追加
What's the next station? - Tatoeba例文
どこまで行くの?例文帳に追加
How far are you going? - Tatoeba例文
どこが痛いの?例文帳に追加
Where are you hurt? - Tatoeba例文
どこが痛いの?例文帳に追加
Where does it hurt? - Tatoeba例文
どこに住んでるの?例文帳に追加
Where do you live? - Tatoeba例文
お金の出どころ例文帳に追加
a source of revenue - EDR日英対訳辞書
心のよりどころ例文帳に追加
standpoint - EDR日英対訳辞書
どこが痛いの?例文帳に追加
Where does it hurt? - Eゲイト英和辞典
心のよりどころ例文帳に追加
one's spiritual home - Eゲイト英和辞典
君はどこにいたの?例文帳に追加
Where were you? - Tanaka Corpus
どこへいくの?」例文帳に追加
"And where are you going?" - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
「どこのことです?」例文帳に追加
"What place is that?" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ちょうどここで[に], (ちょうど)この場で.例文帳に追加
right here - 研究社 新英和中辞典
どこの坊やかな?親はどこかな?例文帳に追加
Whose little child is this? Where are his parents? - Tatoeba例文
彼女のどこがいいの?例文帳に追加
What do you like about her? - Tatoeba例文
昨日の夜どこにいたの?例文帳に追加
Where were you last night? - Tatoeba例文
彼女のどこがいいのか。例文帳に追加
What do you like about her? - Tanaka Corpus
昨日の夜どこにいたの?例文帳に追加
Where were you last night? - Tanaka Corpus
京都のどこにいるの?例文帳に追加
Where are you in Kyoto? - Weblio Email例文集
その人はどこの人だ例文帳に追加
Who is the person in question? - 斎藤和英大辞典
こいつはどこの馬の骨だ?例文帳に追加
Who's this nobody? - Tatoeba例文
君の犬はどこにいるの?例文帳に追加
Where is your dog? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |