1016万例文収録!

「はしな」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はしなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はしなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49904



例文

橋 梁例文帳に追加

BRIDGE - 特許庁

はしかになる.例文帳に追加

come down with measles  - 研究社 新英和中辞典

はしないよ。例文帳に追加

You cannot lose. - Tatoeba例文

はしないよ。例文帳に追加

You cannot lose.  - Tanaka Corpus

例文

賛成はしないな。例文帳に追加

I won't say yes. - Tatoeba例文


例文

避難用はし例文帳に追加

REFUGE LADDER - 特許庁

避難はし例文帳に追加

EVACUATION LADDER - 特許庁

避難はし例文帳に追加

ESCAPE LADDER - 特許庁

はしなったけど折れはしなかった。例文帳に追加

The branches gave but did not break. - Tatoeba例文

例文

はしなったけど折れはしなかった。例文帳に追加

The branches gave but did not break.  - Tanaka Corpus

例文

棚柱例文帳に追加

SHELF PILLAR - 特許庁

棚 柱例文帳に追加

SHELF COLUMN - 特許庁

あなたはしつこい。例文帳に追加

You are stubborn.  - Weblio Email例文集

完全にはしな例文帳に追加

not to do perfectly  - EDR日英対訳辞書

はしかになった。例文帳に追加

I have measles. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「いかせはしないぞ」例文帳に追加

"But you shall not!"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

なんとか納得はしない。例文帳に追加

Somehow I just can't accept that. - Tatoeba例文

「『変な真似はしたくない、変な真似はしたくない、変な真似はしたくないんです!例文帳に追加

"`I don't want to do anything out of the way!'  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そんなことはしな例文帳に追加

I won't do such a thing.  - 斎藤和英大辞典

もうバカな真似はしない。例文帳に追加

I'm not going to fool myself. - Tatoeba例文

彼はそんなことはしな例文帳に追加

It's not his style. - Eゲイト英和辞典

手荒なまねはしないよ。例文帳に追加

I won't hurt you. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

それはしょうがないな。例文帳に追加

Unfortunately, there's nothing we can do about that. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

無い物はしかたがない例文帳に追加

One can make nothing out of nothing.  - 斎藤和英大辞典

彼女はしたたかな女だ。例文帳に追加

She's a stubborn woman. - Tatoeba例文

彼女はしたたかな女だ。例文帳に追加

She's a determined woman. - Tatoeba例文

彼女はしたたかな女だ。例文帳に追加

She's a tough woman. - Tatoeba例文

彼女はしたたかな女だ。例文帳に追加

She's a tough woman.  - Tanaka Corpus

私は知らない。例文帳に追加

Search me. - Tatoeba例文

あなたは走る。例文帳に追加

You do run. - Tatoeba例文

あなたは走る。例文帳に追加

You run. - Tatoeba例文

柱がないさま例文帳に追加

lacking pillars  - 日本語WordNet

危険な橋例文帳に追加

a dangerous bridge  - 日本語WordNet

脆弱な橋例文帳に追加

a vulnerable bridge  - 日本語WordNet

有名な橋例文帳に追加

a famous bridge  - EDR日英対訳辞書

走らないと。例文帳に追加

I've got to run. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

あなたは走る。例文帳に追加

You do run.  - Tanaka Corpus

お気遣いはしないでね。例文帳に追加

So you don't mind  - Weblio Email例文集

お気遣いはしないでね。例文帳に追加

So you are not concerned.  - Weblio Email例文集

あなたを責めはしません。例文帳に追加

I don't blame you.  - Weblio Email例文集

あなたは飲酒はしますか?例文帳に追加

Do you drink alcohol?  - Weblio Email例文集

無理はしないでください。例文帳に追加

Please don't overdo it.  - Weblio Email例文集

あなたはしつこい人だ。例文帳に追加

You are a pesky person. - Weblio Email例文集

あなたはしつこい人だ。例文帳に追加

You are a persistent person. - Weblio Email例文集

だれにもわかりはしない.例文帳に追加

Who can say?  - 研究社 新英和中辞典

木の葉は秋にはしなびる.例文帳に追加

Leaves shrivel in autumn.  - 研究社 新英和中辞典

コーヒーはしみになる.例文帳に追加

Coffee stains.  - 研究社 新英和中辞典

絶対に降参はしない.例文帳に追加

We shall never surrender.  - 研究社 新英和中辞典

この生地はしわになる.例文帳に追加

This cloth wrinkles.  - 研究社 新英和中辞典

例文

過ぎたことはしかたがない.例文帳に追加

Let bygones by bygones.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS