例文 (999件) |
はなだなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49863件
~だけではなく例文帳に追加
not limited to... - Weblio Email例文集
君はなんだ?例文帳に追加
What are you? - Tatoeba例文
「あれはなんだ?」例文帳に追加
"What was that?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
あれはなんだ?例文帳に追加
But what was that? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
何も問題はない。例文帳に追加
Everything is fine. - Tatoeba例文
特に課題はない例文帳に追加
No particular problem - 経済産業省
あなただけではない。例文帳に追加
You are not the only one - Weblio Email例文集
これはなかなかよさそうだ.例文帳に追加
This looks very good. - 研究社 新英和中辞典
彼はなかなか凝り屋だ例文帳に追加
He is very much of an enthusiast - 斎藤和英大辞典
彼はなんて嫌なやつだ。例文帳に追加
What a disagreeable fellow he is! - Tatoeba例文
彼はなかなかの男前だ。例文帳に追加
He is very handsome. - Tatoeba例文
君はなんて親切なんだ。例文帳に追加
How kind you are! - Tatoeba例文
彼はなんて嫌なやつだ。例文帳に追加
What a disagreeable fellow he is! - Tanaka Corpus
彼はなかなかの男前だ。例文帳に追加
He is very handsome. - Tanaka Corpus
君はなんて親切なんだ。例文帳に追加
How kind you are! - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |