意味 | 例文 (990件) |
ひるがおの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 990件
お昼ご飯 お昼ご飯 何がいい 何がいい。例文帳に追加
Lunch. what do you want for lunch? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
一瞬女がひるんだ。例文帳に追加
For a moment the woman wavered. - Melville Davisson Post『罪体』
お昼ご飯、何がいい?例文帳に追加
What do you want for lunch? - Tatoeba例文
じゃあね お昼ありがとう例文帳に追加
Bye. thank you for lunch. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
お昼に何が食べたい?例文帳に追加
What do you like to eat for lunch? - Tatoeba例文
お昼のお弁当だったんですが例文帳に追加
I was going to have it for lunch - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
お昼ごはんの準備が出来ました。例文帳に追加
Lunch is ready. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
とつぶやきながら、アリスは身をひるがえして丘をかけおりました。例文帳に追加
she said, as she turned to run down the hill: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「ヒルさん、お客さんたちがお待ちなのがわからないの」例文帳に追加
"Miss Hill, don't you see these ladies are waiting?" - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
平日昼間より土休日昼間の方が利用者が多い。例文帳に追加
People use this line more in the daytime on the weekends rather than on the weekdays. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝 昼 晩 俺が保護します例文帳に追加
Protected morning, noon and night by yours truly. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
旗や布がひるがえって,はたはたと音を立てるさま例文帳に追加
of a flag or cloth, fluttering and making a fluttering sound - EDR日英対訳辞書
浜昼顔という植物例文帳に追加
a plant called scurvy grass - EDR日英対訳辞書
あっ 薫のお昼 ありがとうございました。例文帳に追加
Oh, thank you for bringing kaoru's lunch. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あ... ありがとう。 お昼 いただいちゃって。例文帳に追加
Oh ... thank you. you have lunch. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
意味 | 例文 (990件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |