例文 (999件) |
ふじゅうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49954件
三十分例文帳に追加
thirty minutes―half an hour - 斎藤和英大辞典
重量不足例文帳に追加
short weight - 斎藤和英大辞典
重複保険例文帳に追加
double insurance - 斎藤和英大辞典
住所不明例文帳に追加
address unknown - 斎藤和英大辞典
負担過重例文帳に追加
The burden is too heavy - 斎藤和英大辞典
負担過重例文帳に追加
The people are overburdened. - 斎藤和英大辞典
零時三十分例文帳に追加
12.30 - 斎藤和英大辞典
十分足りる例文帳に追加
be sufficient - 日本語WordNet
服従する例文帳に追加
to be submissively obedient - EDR日英対訳辞書
住宅不足例文帳に追加
a housing shortage - Eゲイト英和辞典
住宅扶助例文帳に追加
Housing Assistance - 日本法令外国語訳データベースシステム
二重引用符 (")例文帳に追加
Double quote (") - Python
証拠不充分。」例文帳に追加
Forgery." - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
十一時四十五分例文帳に追加
eleven forty-five - Weblio Email例文集
不十分な充電例文帳に追加
an insufficient charge - 日本語WordNet
従順と服従例文帳に追加
Of obedience and subjection - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
時間はまだ十分{じゅうぶん}ある例文帳に追加
There is plenty of time still. - 斎藤和英大辞典
体重がふえる.例文帳に追加
gain in weight - 研究社 新英和中辞典
意図的な不服従例文帳に追加
willful disobedience - 日本語WordNet
市民的不服従例文帳に追加
civil disobedience - 日本語WordNet
まんじゅう麩(岩船麩)例文帳に追加
Manju-fu (gluten cakes in the manju shape - also known as Iwafune-fu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
杉野次房すぎのじゅうへいじつぎふさ例文帳に追加
Juheji Tsugifusa SUGINO - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
重複している例文帳に追加
is/are duplicated - Weblio Email例文集
服従の強要.例文帳に追加
insistence on obedience - 研究社 新英和中辞典
証拠不十分.例文帳に追加
an insufficiency of proof - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |