意味 | 例文 (9件) |
ふたりべやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9件
てめぇも男だったら、 女のひとりやふたり、お手玉感覚でホイホイ運べよっ例文帳に追加
If you are a man, one woman and two, you can carry hui hui as a bullfighting sensation - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
また、同時に真空ポンプの吸込弁や吐出弁に固着するナフタリンの濃度を低下させる方法。例文帳に追加
Simultaneously, the concentration of naphthalene sticking to a suction valve or a delivery valve of a vacuum pump is lowered. - 特許庁
大津皇子や草壁皇子と交流があったのも、このふたりが母方で石川氏と関係があったからであろうと思われる(ふたりの母は蘇我倉山田石川麻呂の娘)。例文帳に追加
She had relationships with Prince Otsu and Prince Kusakabe, which was supposedly because these two had contact with the Ishikawa clan on the mother's side (their mothers were daughters of Soganokura-Yamada no Ishikawamaro). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
放散弁が開となっても軸受けにタールやナフタリンが固着するのが抑制される。例文帳に追加
Even if the release valve is opened, the fixation of tar or naphthalene on the bearing is suppressed. - 特許庁
7月12日,皇太子さまと皇太子妃雅(まさ)子(こ)さま,そしておふたりの娘の愛子さまが東京・神宮球場での東京ヤクルトスワローズと横浜ベイスターズの野球の試合を観戦された。例文帳に追加
On July 12, Crown Prince Naruhito, Crown Princess Masako and their daughter Aiko watched a baseball game between the Tokyo Yakult Swallows and the Yokohama BayStars at Jingu Stadium in Tokyo. - 浜島書店 Catch a Wave
十返舎一九の『東海道中膝栗毛』にならって、弥次郎兵衛、北八の3代目の孫ふたりを、イギリスのロンドン万国博覧会見物に出立させ、その道中の滑稽を叙したものである。例文帳に追加
In the style of Tokaidochu Hizakurige by Ikku JUPPENSHA, the story develops around hilarious incidents that the two leading characters who were the great-great grandsons of Yajirobei and Kitahachi (who were the main characters of Tokaidochu Hizakurige) encountered on a trip to London, England to visit the London World Exposition. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トルクロッド9は左側ベースフレーム5bに形成された貫通孔10a,10bに回転自在に支持されており、両リヤリフタリンク7a,7bが回動することによって両ベースフレーム5a,5bに対して回転する。例文帳に追加
The torque rod 9 is supported rotatably in through holes 10a and 10b formed in a left base frame 5b and rotates relative to base frames 5a and 5b when rear lifter links 7a and 7b rotate. - 特許庁
例えば作製プロセスなどにおいて位相シフタ領域の導波路の幅や角度などが所望の値からずれてしまった場合であっても、特性が劣化してしまうのを抑制し、大きな作製トレランスが得られるようにする。例文帳に追加
To obtain a large manufacturing tolerance by suppressing deterioration in characteristic even if a width or an angle of a waveguide in a phase shifter region has deviated from a desired value in, for example, a manufacturing process. - 特許庁
この文中で秋成は、『源氏物語』を書いた紫式部と『水滸伝』を書いた羅貫中を例にあげ、ふたりが現実と見紛うばかりの傑作を書いたばかりにひどい目にあったという伝説をあげている(紫式部が一旦地獄に堕ちた、というのは、治承年間、平康頼によって書かれた『宝物集』や延応以降の、藤原信実によって書かれたとされる『今物語』に、羅貫中の子孫三代が唖になった、というのは、明、田汝成編の『西湖遊覧志余』や『続文献通考』によっている)。例文帳に追加
In this writing, Akinari took "The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu and "Water Margin" by Lo Kuan-chung as examples of authors who wrote masterpieces that were true to life and then fell into a dreadful realm (a tradition saying that Murasaki Shikibu went to Hell was recorded in both "Hobutsushu" written by TAIRA no Yasuyori during the Jisho era and "The Tales of Ima," considered to have been written by FUJIWARA no Nobuzane after the Eno period, while the traditional story that Lo Kuan-chung's offspring over three generations became dumb was according to "Seiko Yuran Shiyo" (edited by Josei DEN in Ming) and "Hsu wen-hsien t'ung-k'ao"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (9件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |