例文 (999件) |
ぶんなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49942件
必要な処分例文帳に追加
Necessary Dispositions - 日本法令外国語訳データベースシステム
かな文学例文帳に追加
Literature utilizing kana - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人の鼻をぶん殴る.例文帳に追加
biff a person on the nose - 研究社 新英和中辞典
ずいぶん推参な奴だ例文帳に追加
What an impudent fellow! - 斎藤和英大辞典
なにぶんそう致します例文帳に追加
I will do my best. - 斎藤和英大辞典
なにぶん頼む例文帳に追加
I shall rely on you for the performance of the task. - 斎藤和英大辞典
ずいぶん冷酷な男だ例文帳に追加
He has a heart of stone - 斎藤和英大辞典
岩の分離できない部分例文帳に追加
inseparable pieces of rock - 日本語WordNet
たぶん報いられない例文帳に追加
not likely to be rewarded - 日本語WordNet
新聞雑誌的な文書例文帳に追加
journalistic writing - 日本語WordNet
文法的な文の要素例文帳に追加
the grammatical elements of a sentence - 日本語WordNet
文法に合わない構文例文帳に追加
an ungrammatical constituent - 日本語WordNet
たぶん誰も知らない…。例文帳に追加
Maybe nobody knows ... - XFree86
もうずいぶん気分がよくなった.例文帳に追加
I feel a whole lot better now. - 研究社 新英和中辞典
たぶん自分のことを船長とでも思ってるようだな、たぶん。例文帳に追加
Maybe you thought you was cap'n here, perhaps. - Robert Louis Stevenson『宝島』
華やかな文体.例文帳に追加
a figurative style - 研究社 新英和中辞典
10分以内に例文帳に追加
In ten minutes - Weblio Email例文集
謎の文明例文帳に追加
a mysterious civilization - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |