例文 (999件) |
まきざかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4859件
文字の書きざま例文帳に追加
the style of one's handwriting - EDR日英対訳辞書
きせる用の細かくきざんだタバコ例文帳に追加
a cut tobacco for smoking in a pipe - EDR日英対訳辞書
堀部金丸ほりべやへえかなまる(あきざね)例文帳に追加
Yahe Kanamaru (Akizane) HORIBE - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼のきざな態度は頭にくる。例文帳に追加
His affectations are annoying. - Tatoeba例文
彼のきざな態度は頭にくる。例文帳に追加
His pretentiousness is irritating. - Tatoeba例文
彼のきざな態度は頭にくる。例文帳に追加
His affectations are annoying. - Tanaka Corpus
手紙または語を刻む(特に刻むまたは彫る)活動例文帳に追加
the activity of inscribing (especially carving or engraving) letters or words - 日本語WordNet
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。例文帳に追加
There are signs of growing tensions between the two countries. - Tatoeba例文
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。例文帳に追加
There are signs of growing tensions between the two countries. - Tanaka Corpus
刻み煙草,葉巻及び紙巻き煙草例文帳に追加
TOBACCO, CIGARS AND CIGARETTES - 特許庁
顔にはしわが刻まれている。例文帳に追加
His face was lined with headwork, - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
細かくきざんだ油揚げを載せたうどん。例文帳に追加
Kizami Udon is topped with deep-fried bean curd cut into strips. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌(か)舞(ぶ)伎(き)座(ざ)が改築へ例文帳に追加
Kabuki Theater to Be Rebuilt - 浜島書店 Catch a Wave
歌(か)舞(ぶ)伎(き)座(ざ)再開場例文帳に追加
Kabuki-za Reopens - 浜島書店 Catch a Wave
両脇侍の観音菩薩跪坐(きざ)像、勢至菩薩跪坐像は木造漆箔玉眼で、高さ各107cm。例文帳に追加
The kneeling flanking statues of the bodhisattvas Kannon and Seishi are both yosegi-zukuri style pieces covered in gold leaf with crystal eyes that stand 107cm tall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また同社では、15ほどに細かく割った「きざみ納豆」も販売している。例文帳に追加
Yamada Foods also sells 'kizami natto' (literally, minced natto) for which a grain is divided into approximately fifteen parts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
細かく速く刻むこと例文帳に追加
the act of cutting something into small pieces quickly - EDR日英対訳辞書
焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。例文帳に追加
I don't like grilled fish, let alone raw fish. - Tanaka Corpus
漢字が刻まれた墓石が十字架の間に並んでいます。例文帳に追加
Gravestones with kanji engraved on them stand among crosses. - 浜島書店 Catch a Wave
大時計は真夜中を刻んだ例文帳に追加
the grandfather clock beat midnight - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |