1016万例文収録!

「ましじ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ましじに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ましじの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

じゃましないで。例文帳に追加

Stop bugging me! - Tatoeba例文

いじらしいさま例文帳に追加

the state of being pitiful  - EDR日英対訳辞書

忌まわしい感じ例文帳に追加

the state of being disgusting  - EDR日英対訳辞書

凄じく烈しいさま例文帳に追加

tremendously intense  - EDR日英対訳辞書

例文

傘を閉じました。例文帳に追加

I closed my umbrella.  - Tanaka Corpus


例文

さあはじめましょう例文帳に追加

Getting started  - PEAR

はじめまして。例文帳に追加

Y: Nice to meet you. - 浜島書店 Catch a Wave

「私は信じます!」例文帳に追加

"I believe!"  - James Joyce『恩寵』

侍女が聞きました。例文帳に追加

asked the lady.  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

例文

侍女が言いました。例文帳に追加

said the lady.  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

例文

と王さまは女王さまにもうしました。例文帳に追加

he said to the Queen.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

障子, ふすま.例文帳に追加

a sliding screen  - 研究社 新英和中辞典

また地震例文帳に追加

There was another shock!  - 斎藤和英大辞典

障子,ふすま例文帳に追加

a sliding screen - Eゲイト英和辞典

まな板支持具例文帳に追加

CHOPPING BOARD SUPPORT - 特許庁

内締まり錠例文帳に追加

INTERNAL LOCK - 特許庁

削除しました。例文帳に追加

I deleted it. - Weblio Email例文集

そして始めました:例文帳に追加

Then she began:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

また次回会いましょう。例文帳に追加

See you next time. - Weblio Email例文集

夏休みが始まりました例文帳に追加

The summer holidays have started  - Weblio Email例文集

始めからしまいまで例文帳に追加

from beginning to endfrom first to lastfrom start to finish  - 斎藤和英大辞典

また後日、連絡します。例文帳に追加

I will contact you another day. - Tatoeba例文

こまごまとした用事例文帳に追加

various matters  - EDR日英対訳辞書

悪事をほしいままにする例文帳に追加

to indulge oneself in vices  - EDR日英対訳辞書

6時までに帰宅します例文帳に追加

I'll get home by six. - Eゲイト英和辞典

まだ準備をしています。例文帳に追加

I am still getting ready. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

つわりが始まりました。例文帳に追加

I began having signs of morning sickness. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

現状のままにして置く。例文帳に追加

Let well enough alone.  - Tanaka Corpus

戦いが始まりました例文帳に追加

The battle began.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

と女王さまは言いました。例文帳に追加

answered the Queen;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

と王女さまは答えました。例文帳に追加

replied the Princess.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

王子さまが言いました。例文帳に追加

he said.  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

大和坐大国魂神社(やまとにますおおくにたまじんじゃ)。例文帳に追加

It was Yamato Nimasu Okunitama-Jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また暑い一週間が始まりました。例文帳に追加

Another hot week started.  - Weblio Email例文集

まあ君の言うままに信じよう例文帳に追加

I will take you at your wordtake your statement on trust.  - 斎藤和英大辞典

少し面舵、そう、そのまま、面舵、少し取舵、そのまま、そのまま!」例文帳に追加

Starboard a little--so--steady--starboard--larboard a little--steady--steady!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

しばらくして、アリスはまたはじめました。例文帳に追加

Presently she began again.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

じゃまをして妨げる例文帳に追加

to interrupt someone  - EDR日英対訳辞書

虚しい感じがしました例文帳に追加

It felt empty.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

ねじ回し例文帳に追加

a screw-driver  - 斎藤和英大辞典

ねじ回し装置例文帳に追加

SCREWDRIVER DEVICE - 特許庁

ねじ回し工具例文帳に追加

SCREWDRIVER - 特許庁

ねじ回し例文帳に追加

SCREW DRIVER - 特許庁

信じようが信じまいが例文帳に追加

believe it or not - Weblio Email例文集

奥歯がじんじんします。例文帳に追加

My back teeth started throbbing. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「かしこまりました,ご主人様」例文帳に追加

Very good, sir." - Eゲイト英和辞典

自信を得ました。例文帳に追加

I got some self-confidence.  - Weblio Email例文集

ジョンが死にました。例文帳に追加

John died.  - Weblio Email例文集

ジョンは死にました。例文帳に追加

John died.  - Weblio Email例文集

例文

実施します例文帳に追加

I will put it into practice. - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS