例文 (999件) |
ましじの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
お邪魔しました。例文帳に追加
Thank you very much for your hospitality. - Tatoeba例文
お邪魔しました。例文帳に追加
Thank you very much for your hospitality. - Tanaka Corpus
「もう食事はしましたか。」「はい、しました。」例文帳に追加
"Have you eaten?" "Yes, I have." - Tatoeba例文
それじゃまた明日。例文帳に追加
See you tomorrow. - Tatoeba例文
それじゃまた明日。例文帳に追加
See you tomorrow! - Tatoeba例文
それじゃまた明日。例文帳に追加
See you tomorrow. - Tanaka Corpus
交通渋滞にまきこまれました。例文帳に追加
I got caught in a traffic jam. - Weblio Email例文集
明日からまた仕事が始まります。例文帳に追加
My work will begin again from tomorrow. - Weblio Email例文集
ますます志願者が集まり始めた.例文帳に追加
More and more applicants began to gather. - 研究社 新英和中辞典
「表示フィールド」を「PERSON.NAME」のままにします。例文帳に追加
Leave the Display field set to PERSON.NAME. - NetBeans
魔女狩りが始まってしまった。例文帳に追加
The witch hunt has begun. - Tatoeba例文
種々さまざまの意見.例文帳に追加
a variety of opinions - 研究社 新英和中辞典
商売はますます繁昌例文帳に追加
The business increases. - 斎藤和英大辞典
さまざまな成人式例文帳に追加
Various forms of Seijin-shiki ceremonies - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
邪魔をしてしまってすみません。例文帳に追加
I'm sorry for bothering you. - Weblio Email例文集
お邪魔さま―いいえ、どう致しまして例文帳に追加
I am sorry to stand in your way. - 斎藤和英大辞典
お邪魔さま―いいえ、どう致しまして例文帳に追加
No, not at all. - 斎藤和英大辞典
アリスは感心しきって、思わずヒツジをまじまじと見つめてしまいました。例文帳に追加
and Alice couldn't help looking at her in great astonishment. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |