例文 (999件) |
まやまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
ヤマ(山):無しのこと。例文帳に追加
Yama: indicating that there is no more neta. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山階宮(山階武彦)例文帳に追加
The Yamashinanomiya (Takehiko YAMASHINA) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上山藩-上山城例文帳に追加
Kaminoyama Domain: Kaminoyama-jo Castle - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
福知山藩-福知山城例文帳に追加
Fukuchiyama Domain: Fukuchiyama-jo Castle - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「おやまた考えてたな」例文帳に追加
"You must have been thinking again," - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
——いやまったく不要となり例文帳に追加
--indeed there is no necessity - H. G. Wells『タイムマシン』
羨ましい!例文帳に追加
I envy you. - Tatoeba例文
羨ましいなあ。例文帳に追加
I'm jealous. - Tatoeba例文
羨ましい!例文帳に追加
I envy her. - Tatoeba例文
山の多い島例文帳に追加
a mountainous island - 日本語WordNet
迷いと誤り例文帳に追加
puzzlement and mistake - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |